Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 34



ТАЙНА ТРЕХ ПОРТРЕТОВ

ГЛАВА I

Как завести друзей?

— Если через десять минут не вернешься, я ждать не буду — пойду дальше без тебя. Слышишь, Джейми, я не шучу! — Холли Адамся опустилась на скамейку на старом церковном кладбище, глядя вслед младшему брату, помчавшемуся со всех ног в магазин компьютерных игр.

Холли и Джейми бродили по улицам городка, исследуя новые места. Во всяком случае, Холли старалась, чтобы в их прогулке сочеталось приятное с полезным. А мысли Джейми, похоже, были заняты только тем, как бы побыстрее истратить свои карманные деньги. «Что с него возьмешь — в одиннадцать лет мальчишки всегда такие», — снисходительно подумала Холли, оглядывая своими умными серыми глазами деревья и посыпанные гравием дорожки. Самой ей было уже пятнадцать.

За ее спиной возносилась в голубизну безоблачного неба церковь. Лучи солнца, проходя сквозь ветки кустов рододендрона, яркими пятнами ложились на траву.

«Как здесь красиво, — отметила про себя Холли, откидывая назад, за уши, длинные каштановые волосы. — Такое спокойствие, умиротворенность».

Семья Адамсов переехала в маленький йоркширский городок под названием Виллоу-Дейл всего неделю назаю, и Холли с ее общительностью и пытливым умом хотелось как можно быстрее все осмотреть и во всем разобраться. Что ни говори, а этот городок, уютно устроившийся меж зеленых йоркширских холмов, теперь должен был стать ее домом, и Холли не терпелось немедленно выяснить все его плюсы и минусы.

В десятке шагов от нее, за углом церкви, проходила узкая дорожка, обрамленная с двух сторон невысокой черной оградой и зарослями густого цветущего кустарника. Именно оттуда, с этой аллеи, невидимой для глаз Холли, но находящейся вполне в пределах слышимости, донеслись до нее звуки двух голосов.

— Что ж, Хэрри, как видишь, я вернулся, — говорил мужской голос. — У нас с тобой осталось незаконченным одно дельце. Я, как обещал, держал язык за зубами, потому что ты сказал мне, что мои денежки будут меня ждать, когда я выйду, — продолжал он. — Вот я и вышел. Гони деньги.

— Ты их получишь, Барни, — отвечал ему другой мужчина неприятным сиплым голосом. — Можешь не сомневаться. Один парень задолжал мне кругленькую сумму. Ты заставишь его заплатить долг — и деньги твои, — послышался презрительный смешок. — Не думаю, что у тебя будет с ним много хлопот из-за этих денег. Он еще сопливый молокосос — чуть припугнуть, и расколется.

— Моли Бога, чтоб так оно и было, — ответил первый, — потому что, если нет — я тебя из-под земли достану. И тогда болтовней ты от меня не отделаешься. Понял?

— Можешь не сомневаться, Барни. Немного поднажать на парня, и он выложит денежки как миленький, не волнуйся.

Барни засмеялся скрипучим смехом.

— А я и не волнуюсь, Хэрри.

Заглянув за угол, Холли увидела спину быстро удаляющегося долговязого мужчины. На нем была потертая кожаная куртка с летящим орлом на спине. Холли поежилась. Похоже, в Виллоу-Дейле не так тихо, как ей показалось сначала.

Второй мужчина, грузный, в темном костюме, с грубым одутловатым лицом, шагал по аллее к ней. Холли заметила его темные, гладко зачесанные назад волосы и тонкие черные усики. Увидев девочку, мужчина приостановился, поправил галстук и, казалось, решил двигаться в противоположном направлении. Он зло сощурился. Холли быстро отвела глаза, но даже так она чувствовала на себе сверлящий взгляд его глаз-буравчиков. Через несколько секунд до нее донесся хруст гравия от его удаляющихся шагов.

«Лучше бы я всего этого не слышала», — подумала Холли. В голосах и в словах этих двух людей было что-то грубое, жестокое. Холли сразу расхотелось оставаться на церковном кладбище. Решительно повернувшись, она направилась обратно к главной улице искать брата.

Джейми был настолько поглощен очередной новой компьютерной игрой, что Холли пришлось чуть ли не за уши вытаскивать его из магазина.

— Представляешь, у них есть все последние игры! — восторженно сообщил ей брат, когда они продолжили свою экскурсию по городу.

— Папа тебе так и говорил, помнишь? — заметила Холли.

— Ну да, говорил, — пожал плечами Джейми. — Есть хочется, — взглянул он на сестру. — Давай где-нибудь перекусим.



Они отыскали небольшое кафе. В конце концов, с осмотром остальной части Виллоу-Дейла можно и повременить, ведь у них впереди еще масса времени.

Холли сидела, боясь шелохнуться, во все глаза глядя на мистера Барнарда, который, рассказывая, ходил по классу из угла в угол. Это был ее первый урок по изобразительному искусству в новой школе, и она твердо решила произвести на учителя хорошее впечатление.

Темой этого урока мистера Барнарда была живопись маслом.

— В нашей школе имеется множество старых картин, — говорил он. — И я вам настоятельно советую не пожалеть нескольких часов и внимательно рассмотреть их.

— А мы сами-то будем писать маслом? — спросил мальчик с первого стола.

— Не думаю. Разве что на нас вдруг свалится куча денег, — ответил мистер Барнард с улыбкой, которая определенно уже начинала нравиться Холли. — Вы, может быть, не знаете, но масляные краски стоят целое состояние. Поэтому пока что, боюсь, нам придется довольствоваться гуашью.

— Можно было бы купить немного масляных красок на те лишние деньги, что останутся после того, как мы соберем на новый спортивный зал, сэр, — предложил кто-то из ребят.

Мистер Барнард рассмеялся.

— Я бы на этот счет на заблуждался, Энди, — сказал он. — С нашими темпами мы не соберем нужную сумму и через двадцать лет, не говоря уж о каких-то «лишних» деньгах.

Раздавшийся звонок возвестил о конце урока. Сразу послышался скрип нескольких десятков стульев.

— Домашнее задание такое: каждый из вас выберет одну из картин, имеющихся в школе, — повысив голос, чтобы перекрыть шум, объявил мистер Барнард. — И напишет сочинение, слов триста, о том, почему она ему нравится. Вопросы есть? Урок окончен.

В то время как все остальные, как обычно, бросились к двери, Холли задержалась в классе.

— Ты новенькая? Тебя зовут Холли Адамс, верно? — обратился к ней мистер Барнард. — Ну как, осваиваешься?

— Все отлично, — бодро ответила Холли, хотя это было и не совсем так.

Перейти в новую школу в середине семестра оказалось не таким уж простым делом. Все, похоже, уже успели разбиться на небольшие группки и компании, и она чувствовала себя не у дел.

— Я хотела спросить, на какие именно картины мы должны обратить внимание?

— А это на твой выбор, — ответил мистер Барнард. — Как я уже говорил, в школе очень много старых картин. Выбери одну, какая тебе больше понравится. Для этого походи по школе, посмотри все. Одновременно сможешь получше познакомиться с этим старинным зданием, — он опять улыбнулся. — Скоро привыкнешь, впишешься в новую обстановку.

У Холли уже был свой собственный план, как побыстрее «вписаться», и во время утреннего перерыва она отправилась на поиски библиотеки.

Школа Винифред Боуин-Дэвис располагалась в старинном центре городка, в большом, очень внушительного вида здании из серого камня, построенном в викторианском стиле. В эту часть Виллоу-Дейла Холли влюбилась с первого взгляда. Узкие улочки с многочисленными живописными магазинчиками, казалось, не изменились за прошедшие столетия. Кривые переулки с сонными одноэтажными домиками и удивительной архитектуры коттеджами вызывали любопытство Холли и будоражили воображение. Ей не терпелось обследовать все эти места — с Джейми или без него.

Нельзя, однако, сказать, что весь Виллоу-Дейл был таким. С течением времени городок разрастался, современные кварталы горделиво выставляли напоказ новые многоэтажные здания, большие торговые центры. Как успела заметить Холли, когда мама в первый раз привезла сюда всю семью, чтобы показать дом, где им предстояло жить, здесь имелся даже многозальный кинотеатр и каток с искусственным льдом.