Страница 48 из 53
– Правда, – столь же спокойно отозвался министр.
– Но это не имеет значения, – закончил Алан. – Всех деталей я не знаю и никогда не знал…
– Да, всего вы не знали, – согласился Фуше, поджав губы. – Льщу себя надеждой, что эти детали оказались более эффективными, чем вы думаете. Исключая нескромность моей супруги…
Ида де Сент-Эльм расхохоталась.
– Вашей супруги! – воскликнула она. – И это говорит властелин судеб, заставляющий чужих жен служить своим интересам!
– Умоляю вас, дорогая мадам, соблюдать осторожность, – произнес Фуше мягким и даже любезным тоном, однако сразу же заставившим Иду прекратить смеяться.
– Разве вам не кажется это комичным?
– Нет, – ответил министр полиции.
– Простите! – заговорил Алан, вновь приобретший контроль над собой и испытывающий чувство стыда. – Мне не следовало болтать об этом, министр. Я сознательно влез к вам в западню, так что мне не на что жаловаться. Давайте покончим с этим, а я постараюсь показать, что умею проигрывать.
Ветер свистел вокруг утеса. Фуше, подняв плечи, не сводил с Алана странного взгляда.
– «Умею проигрывать», – повторил он. – Истинный англичанин, разрази меня Бог!
– Ну а что вы хотите, чтобы я сказал? – осведомился Алан. – Разве есть причина, по которой мы должны таить злобу друг на друга?
– Ален, я ничего не таю против тебя! – воскликнула Ида. Она смягчилась, увидев врага бледным и беззащитным. – Если я что-нибудь могу для тебя сделать…
– Да! Пусть мне позволят повидать Мадлен, прежде чем…
– Ах, так ты хочешь повидать ее?! – взвизгнула Ида.
– О боже! – вздохнул Алан. – Почему мы должны вести себя как дети, стоит лишь чуть задеть нашу гордость? А вы, министр? Как вы поступите теперь, когда я вновь нахожусь под вашей заботливой опекой? Куда вы меня поведете?
– Мы пойдем в павильон, – невозмутимо ответил Фуше.
– В какой павильон?
– В императорский, – объяснил Фуше, – который находится прямо за вами. Очень скоро, месье, вы встретитесь с человеком, которого столь вежливо именовали «Бони». Я бы не позволил себе подобной фамильярности с императором.
У Алана вновь закружилась голова.
– Послушайте, к чему эта комедия? Вы заполучили меня, но должны ли вы представлять вашего арестованного в цепях, словно пленника во время римского триумфа?
– Да, должен! – резко ответил Фуше. – Я обещал императору, что этим утром ему представлю капитана Перережь-Горло. Думаю, его величество будет удивлен, узнав, кто в действительности пытался разрушить его Великую армию.
– Нет! – воскликнул Алан. – Будь я проклят, если подчинюсь этому! Я виновен в шпионаже и никогда этого не отрицал. Но я не капитан Перережь-Горло, и вам это отлично известно! Если вы думаете, что вам удастся пустить императору пыль в глаза, изящно выставив меня жертвой вашей проницательности…
Министр полиции смотрел прямо на него.
– Откуда вы знаете, что я намерен делать? – спросил он. Конечно, Фуше не прокричал эти слова – с его слабым горлом он не был способен прокричать что бы то ни было. И все же, когда он выпрямился, устремив на Алана леденящий кровь взгляд широко открытых глаз, эффект был именно такой.
Игра не была окончена. Что-то еще – разумеется, не худшее, чем уже случилось, потому что это было попросту невозможно, – пряталось в темном углу, готовое внезапно обрушиться из засады. Министр полиции явно располагал еще одним тузом в рукаве.
Ветер трепал его поношенную одежду и помятую шляпу. Словно впервые осознав, что они стоят на сквозняке (возможно, так оно и было), Фуше повернулся и притронулся к руке Иды.
– Вы, дорогая мадам, пойдете с нами.
– Я? – изумленно воскликнула Ида. – В павильон?
– Право, мадам, не в первый раз особа вашего пола тайно посещает павильон. А ваша внезапная девичья скромность как-то плохо сочетается с вашим капором. Будьте любезны составить мне компанию!
Он увлек ее в сторону открытого пространства. Ошеломленный Алан мог только последовать за ними.
– Но павильон закрыт! – протестовала Ида. – Император на параде! Слышите музыку? Эти смотры длятся часами!
– Дорогая мадам, поимка капитана Перережь-Горло и прекращение угрозы всей армии – дело такой важности, что императору пришлось бы оставить даже поле битвы. Он обещал передать командование окончанием парада своему другу маршалу Бертье[67]. Вы, кажется, наслаждаетесь, присутствуя при конфликтах?
– Конфликтах?
– Жажда битвы, – снисходительно улыбнулся Фуше, – постоянно обуревает вас, не так ли? Ну тогда радуйтесь! Очень скоро, мадам, я обещаю вам продемонстрировать такой конфликт, какой вам не часто доводилось видеть! А, вот мы и пришли!
Они вышли на открытое пространство и свернули к распахнутым воротам в ограде павильона. У ограды стоял высокий деревянный столб, к которому была привязана лошадь с простым седлом. За воротами беседовал с часовым скромный на вид человек в добротном темном костюме с белыми кружевными манжетами.
– Месье, – обратился он к министру полиции с обеспокоенным выражением лица, – у меня есть приказ императора впустить вас внутрь, где к вам вскоре присоединится его величество. Но в павильоне некому вас принять, даже оконные занавески не успели отодвинуть, и…
– Мой дорогой месье де Менваль[68], – любезно ответил Фуше, – пусть это вас не волнует. Мы не хотим привлекать никакого внимания, а тем более собирать здесь толпу. Пусть занавесы останутся задвинутыми. В доме есть свет?
– Да, я оставил зажженный канделябр в фойе. Но мне нужно скакать на парад. – Менваль кивнул в сторону привязанной лошади. – Где его величество сможет найти вас?
– Думаю, комната Совета подойдет лучше всего. Я имею честь, месье, представить вам мадам Иду де Сент-Эльм и месье виконта де Бержерака.
– Очень рад! Но, месье, что здесь происходит?
Фуше повернулся к Иде и Алану.
– Прошу вас, – пригласил он.
Часовой отдал честь. Когда они шли по усыпанной гравием дорожке к двери в длинной стене павильона мимо ограды и походной кухни, Алан успел заметить только маленький декоративный пруд, в котором плавали два черных лебедя. Они вошли внутрь, и Фуше закрыл за ними дверь.
Воздух в большом фойе, освещенном только стоящим на столе канделябром с пятью свечами, был удушливым и спертым. Фуше гулкими шагами двинулся к двери в комнату, откуда, если отодвинуть оконные занавески, открывался вид на море с виднеющимися вдали скалами Дувра.
– Менваль, – объяснил министр полиции, закрывая за ними дверь комнаты, – личный секретарь императора, в отличие от его служебного секретаря, генерала Дюрока. Он очень скромен, но нам не нужно его присутствие.
Ни Ида, ни Алан не обратили внимания на его слова. Они находились в орлином гнезде императора.
В просторной комнате с высоким потолком, которую пламя свечей словно уменьшало в размерах, явственно ощущалось присутствие императора, как будто он уже вернулся с парада.
На стенах, оклеенных серебристо-серыми обоями, не висело ничего, кроме карты английских и французских портов на обоих берегах Ла-Манша. Зато потолок был расписан весьма оригинально: на фоне лазурного неба орел в облаках из настоящего листового золота изображал императора, чья звезда предписывала ему обрушить громы и молнии на Англию.
Фуше направился к столу, покрытому зеленым сукном. Помимо стоящего около него просторного стула в чехле из зеленого сафьяна, в комнате не было больше никакой мебели.
– Наконец-то, – заговорил министр полиции, поставив на стол канделябр и положив рядом с ним цилиндр, – я могу выполнить данное себе обещание – позволить себе роскошь говорить свободно и прямо.
Ида со все большим беспокойством оглядывала комнату, словно от нее исходила угроза.
– Но о чем, – осведомилась она, – вы собираетесь говорить свободно и прямо? Даже если змея и может испытывать подобное желание?
67
Бертье Луи Александр, принц Нефшательский, герцог Валанженский, принц Ваграмский (1753-1815) – французский военный деятель, участник революционных и Наполеоновских войн, маршал и вице-коннстабль Франции, в 1799-1807 гг. военный министр.
68
Менваль Клод Франсуа, барон де (1778-1850) – секретарь Жозефа Бонапарта, затем Наполеона.