Страница 26 из 36
Келп раздраженно возразил:
-- Мы профессионалы, майор, и вели операцию правильно.
Мы провели уже четыре операции, и все на отлично. Мы украли изумруд. Мы вытащили Гринвуда из тюрьмы. Мы проникли в комиссариат и вышли оттуда. И мы похитили Проскера из сумасшедшего дома. Нам все удалось.
-- Тогда почему же у меня нет изумруда "Балабомо"? -- возмутился майор и протянул пустую ладонь, чтобы подчеркнуть свои слова.
Обстоятельства были
-- Обстоятельства, -- ответил Келп. против нас.
Майор насмешливо хмыкнул.
-- Майор, -- вмешался Чефуик, -- сейчас вы в плохом настроении, и это совершенно понятно. Мы, кстати, тоже, и по той же причине. Я не хочу говорить о себе, но в течение двадцати трех лет, что я занимаюсь этим делом, у меня была возможность изучить людей, с которыми я работал, и могу вас заверить: вы не нашли лучшей группы!
-- Безусловно, -- подтвердил Келп. -- Возьмите Дортмундер.
Этот человек -- гений. Он организовал четыре операции за четыре месяца, и каждая из них удалась. Нет другого человека, который был бы способен так провести похищение Проскера, говоря уже о трех предыдущих делах.
-- И то, что Чефуик сказал о нас, еще больше подходит к нему самому, -- продолжал Гринвуд. -- Потому что он не только лучший слесарь, но еще и первоклассный инженер-железнодорожник.
Чефуик покраснел от удовольствия и смутился.
-- Прежде чем вы продолжите восхвалять друг друга, -- сказал майор,
-- позвольте вам напомнить: у меня нет изумруда "Балабомо"!
-- Мы это знаем, майор, -- ответил Дортмундер. -- У нас тоже нет наших сорока тысяч долларов на каждого.
-- Вы забираете их небольшими порциями, -- злобно возразил майор. -Вы отдаете себе отчет, что я уже выплатил вам более двенадцати тысяч долларов только жалованья? Еще около восьми тысяч пошло на экипировку и материалы для ваших операций.
Двадцать тысяч долларов! А что взамен? Операция удалась, но больной умер!.. Так больше продолжаться не может.
Не пойдет.
Дортмундер медленно встал.
-- Лично я согласен, майор, -- сказал он. -- Я пришел сюда сделать последнюю попытку, но если вы хотите бросить дело, то я спорить с вами не буду. Завтра исполняется четыре месяца, как я вышел из тюрьмы, и все, что я делал -- это занимался этим проклятым изумрудом. Если хотите знать правду, я сыт им по горло, и если бы. Проскер не стал тогда дразнить меня, я бы ни за что не согласился на последнее дело.
-- Искренне раскаиваюсь, -- отозвался Проскер.
-- Заткнись ты! -- бросил Гринвуд.
Келп встал.
-- Дортмундер, не нервничай. Вы тоже, майор, это ни к чему не приведет. Сейчас мы действительно знаем, где находится изумруд.
-- Если Проскер не лжет, -- заметил майор.
-- Я лгу?! -- возмутился Проскер.
-- Я велел тебе заткнуться! -- закричал Гринвуд.
-- Он не лжет, -- сказал Келп. -- Он знает, что если изумруда в банке ее окажется, мы вернемся сюда и на этот раз церемониться с ним не будем.
-- Умный адвокат знает, когда нужно говорить правду, -- вставил Проскер.
Гринвуд наклонился вперед и похлопал Проскера по колену.
-- Ты, наконец, заткнешься или нет?
-- Факт в том, что на этот раз мы знаем, где камень, -- повторил Келп. -- Оттуда он никуда не денется. У нас есть человек, который может его взять, -- и речи не может быть, чтобы выпустить его. Бели мы, как всегда хорошо, выполним свою работу, изумруд будет нашим, и все расстанутся друзьями.
-- Есть одна вещь, которой я не понимаю, Дортмундер, -- сказал майор. -- Вы утверждаете, что сыты этой истовей по горло. Ваши друзья были вынуждены уговаривать вас, и мне пришлось пообещать вам более крупную сумму, чтобы вы довели дело до конца. А теперь вы вдруг готовы продолжать даже без уговоров, без требования дополнительной суммы, без малейшего колебания с вашей стороны. Честно говоря, я вас не понимаю.
-- Этот изумруд, -- сказал Дортмундер, --подобен камню на моей шее. Я надеялся, что смогу ускользнуть от него -- но это просто невозможно! Я могу уйти отсюда, попытаться тратить свое время на что-нибудь другое, но рано или поздно этот проклятый изумруд вновь появится, и я окажусь в кабале... Когда Проскер сказал нам, куда его спрятал, я внезапно понял, что это судьба. Если я не получу этот камень, то он получит меня: я все время буду думать о нем. Раз я не могу от него освободиться, то к чему бороться?
-- Банк на Пятой авеню в центре Манхэттена, -- проговорил майор, -это не сумасшедший дом и даже не тюрьма в Лонг-Айленде.
Я знаю, -- ответил Дортмундер.
-- Это может оказаться самой сложной работой в вашей трущей биографии.
-- Безусловно, -- подтвердил Дортмундер. -- Ваши Нью-Йорка оснащены самой совершенной в мире системой безопасности, сторожа там первоклассные и целая толпа полицейских перед входом. Потом еще вечные пробки в центре города, котом могут помешать бегству.
-- Вы знаете все это и, тем не менее, готовы попытаться? -- спросил майор.
-- Мы все этого хотим, --указал Келп.
-- Это вопрос чести, -- вмешался Марч. -- Мы должны закончить дело.
-- Я хочу лишь сходить на разведку, -- отрезал Дортмундер.
-- Потом уж решать.
-- А пока вы будете принимать решение, хотите получать деньги?
-- едко спросил майор.
Вы думаете, я здесь ради двухсот долларов в неделю?
-- Не знаю, -- ответил майор, -- сейчас я уже ничего не знаю.
-- Я дам вам ответ через неделю, -- сказал Дортмундер. -- В случае отказа вы потеряете лишь неделю оплаты. Пожалуй, майор, так как вы начинаете серьезно действовать мне на нервы, И если я скажу вам "нет", то верну деньги.
В этом нет никакой необходимости, -- заверил майор.
-- Не стесняйте себя временем. Дело не в двухстах долларов. Я, конечно, нервничаю, впрочем, как и все вы. И по той же причине Келп прав, мы не должны ссориться.
-- А почему нет? -- с улыбкой проговорил Проскер.
Гринвуд наклонился вперед и слегка ударил Проскера по уху.
-- Опять начинаешь? -- прикрикнул он. -- Смотри у мет"!
-- А что с ним" -- спросил майор, показывая на Проскера.
-- Он сказал, где найти ключ от его конторы, -- ответил Дортмундер.
-- Так что сам он теперь не нужен. Но отпускать его нельзя. У вас есть подвал?
Майор удивился.
-- Вы хотите, чтобы я его сторожил?
-- Временно, -- сказал Дортмундер.
Проскер посмотрел на майора и сказал:
-- Это называется соучастием.
Гринвуд не удержался и Одарил ногой по голени адвоката.
-- Ты никогда не научишься?!
Проскер повернулся к нему и сказал спокойно, но с явным раздражением:
-- Довольно, Гринвуд.
-- Мне, конечно, не по душе эта идея, -- признался майор, -- но, полагаю, иного выхода нет.
-- Вот именно.
Айко пожал плечами.
-- Что ж, ладно.
-- До скорого, -- сказал Дортмундер и направился к двери.
-- Минуточку! -- быстро вставил майор. -- Подождите, пока я вызову подкрепление. Мне не хотелось бы оставаться с пленником наедине.
-- Хорошо, -- кивнул Дортмундер, и вся компания стояла у двери, пока майор отдавал распоряжения по селектору.
Проскер безмятежно развалился в кресле и благостно всем улыбался, засунув правую руку в карман пижамы. Вскоре в комнату вошли, два коренастых негра.
-- Я дам вам знать, майор, -- сказал Дортмундер.
-- Отлично. Надеюсь на вас.
Дортмундер хмыкнул и вышел, за ним последовали остальные.
Майор на родном языке дал приказание людям, чтобы Проскера заперли в подвале. Они уже взяли адвоката за локти, когда тот небрежно бросил:
-- Славные ребята, эти пятеро. Но очень наивны.
-- Прощайте, мэтр, -- сказал майор.
Проскер сохранил свой приветливый вид, когда два негра тянули его к двери.
-- Вы отдаете себе отчет, -- спокойно продолжил он, -- что ни у одного из них не мелькнуло и мысли: а собираетесь ли вы им платить, когда получите изумруд?