Страница 14 из 36
В четыре утра Келп заявил:
-- Завтра мы отправимся за изумрудом и получим деньги.
-- Что ж, можно начать и завтра, -- заметил Гринвуд и повернулся к сдававшему Чефуику.
В машине настала тишина.
-- Что ты имеешь в виду -- "начать завтра"? -- наконец спросил Дортмундер.
Гринвуд нервно передернул плечами.
-- Потому что это будет непросто сделать, -- сказал он.
-- Почему же?-- настаивал Дортмундер.
Гринвуд прочистил горло. Смущенная улыбка играла у него на губах. Он по очереди посмотрел на своих приятелей.
-- Потому что я спрятал его в комиссариате полиции, -- ответил он.
ФАЗА ТРЕТЬЯ
-- В комиссариате полиции? -- спросил майор Айко, обводя присутствующих недоверчивым взглядом.
Собрались все пятеро: Дортмундер и Келп сидели на своих обычных местах перед письменным столом, Гринвуд, так удачно прошлой ночью бежавший из тюрьмы, расположился между ними в кресле, которое он принес из другого конца комнаты.
И еще двое, представленных майору как Роджер Чефуик и Стэн Марч. Часть мозга майора Айко была занята этими двумя. Он с нетерпением ждал окончания встречи, чтобы поскорее приказать составить два новых досье.
Но главная часть мозга майора была полна недоверия.
-- В комиссариате полиции? -- повторил он блеющим голосом.
-- Это там, где я находился, -- деликатно напомнил Гринвуд.
-- Новы ведь безусловно могли... в "Колизее"... где-нибудь...
-- Он его проглотил, -- сказал Дортмундер.
Майор уставился на Дортмундера, пытаясь понять, что сказал этот человек.
-- Прошу прощения?
Ему ответил Гринвуд:
-- Когда я понял, что меня поймают, я находился в коридоре.
Ни малейшей возможности спрятать что-либо не было. Я даже не мог его бросить. Я не хотел, чтобы камень у меня нашли, и проглотил его.
-- Понимаю, -- голос Айко звучал неуверенно. Потом он выдавил кривую улыбку. -- К счастью для вас, мистер Гринвуд, я безбожник.
-- Неужели? -- в недоумении, но вежливо поинтересовался Гринвуд.
-- В моем племени изумруд "Балабомо" имеет религиозное значение, -пояснил майор. -- Но продолжайте. Когда вы снова взяли его в руки?
-- Только на следующий день, -- ответил Гринвуд. -- Я бы предпочел не останавливаться на этой части истории...
-- И все же, попрошу вас.
-- Хорошо. Когда я вновь обрел изумруд, я был в камере.
Вероятно, полиция боялась, что меня сразу же начнут разыскивать соучастники, и на первые два дня меня поместили в вестсайдском комиссариате. Я находился в одной из камер на верхнем этаже.
-- И вы спрятали изумруд там?
-- Не оставалось ничего другого, майор. Я не смел держать камень при себе. Ведь это тюрьма.
--А вы не могли глотать его постоянно?
Гринвуд через силу улыбнулся.
-- Только не после того, как я получил его в первый раз.
-- Ммм, хорошо, -- с сожалением произнес майор. -- Что же мы теперь будем делать? -- спросил он, глядя на Дортмундера.
-- Мнения разделились, -- ответил тот. -- Двое за, двое против, один колеблется.
-- Вы хотите сказать, что можно еще раз попробовать получить изумруд?
-- Точно.
-- Однако... -- майор развел руками, -- что же вас удерживает?
Если вам удалось проникнуть в тюрьму, то простой комиссариат...
-- Все так, -- сказал Дортмундер. -- Но у меня ощущение, что не нужно дразнить судьбу. Мы предприняли для вас две попытки, в сущности за одну цену. Нельзя продолжать до бесконечности.
Удача будет против нас.
-- Удача? -- повторил майор. -- Но не благодаря же удаче вам все удавалось, господин Дортмундер. Благодаря ловкости, вашим организаторским способностям, вашему опыту... Вы по-прежнему так же ловки, способны все хорошо организовывать, как и в прошлую ночь. Только больше опыта.
-- У меня такое ощущение, --пояснил Дортмундер, -- это как во сне, когда бежишь по коридору, а он все не кончается.
-- Но если господин Гринвуд спрятал изумруд и знает, куда спрятал и... -- майор повернулся к Гринвуду. -- Он хорошо спрятан, не так ли?
-- Очень хорошо, -- заверил его Гринвуд.
Майор развел руками.
-- Тогда я не вижу никакой проблемы. Господин Дортмундер, если я вас правильно понял, вы относитесь к тем, кто против попытки?'
-- Совершенно верно, -- ответил Дортмундер. -- И Чефуик согласен со мной. Гринвуд и Келп хотят попытаться еще. Марч колеблется.
-- Я присоединяюсь к большинству, -- сообщил Марч. -- У меня нет своего мнения.
-- Я против этого проекта по тем же причинам, что и Дортмундер,
-- заявил Чефуик. -- Считаю, что существует предел, который не следует переступать, и 'опасаюсь, что мы как раз к нему подошли.
-- Но тут все гораздо проще, -- возразил Гринвуд. -- Ведь это комиссариат, повторяю тебе. Ты знаешь, что это означает.
Просто здание, полное парней, печатающих на машинках. Если есть вещь, в которую они не верят, так это в то, что к ним может кто-нибудь вломиться... Не сравнить с тюрьмой, из которой вы меня вытащили.
-- Больше того, -- добавил Келп, -- мы столько времени потратили на эту работу, что мне противно бросать все на ветер.
-- Я прекрасно тебя понимаю, -- сказал Чефуик, -- и в чем-то согласен с тобой, но вместе с тем у меня ощущение, что это будет испытанием судьбы. Мы провели две операции: никто из нас не погиб, никто не сидит в тюрьме, никто не ранен. Мы должны благодарить бога, что все прошло так благополучно.
Нужно бросить это дело и заняться чем-нибудь другим.
-- Вот в том-то и суть, -- возразил Келп. -- У нас пока нет ничего на примете, надо найти что-нибудь подходящее. Но есть дело с изумрудом, так почему бы не попытаться еще раз?
-- Три работы по цене одной, -- заметил Дортмундер.
-- В этом отношении вы правы, -- вмешался майор. -- Вы проделали большую работу, чем было предусмотрено нашим контрактом, и должны быть лучше оплачены. Вместо тридцати тысяч долларов м человека, как условлено, мы вам дадим... -- Айко сделал паузу и подумал. -- Тридцать две тысячи,
-- наконец продолжил он. -- Лишние десять тысяч на всех.
Дортмундер усмехнулся.
-- Две тысячи долларов, чтобы вломиться в комиссариат полиции?
За такие деньги я не вломлюсь даже в телефонную будку.
Келп посмотрел на майора так, будто разочаровался в своем лучшем друге.
-- Это на самом деле мало, майор, -- сказал он. -- Если это все, что вы можете предложить, то лучше прекратим разговор.
Майор нахмурил лоб и поочередно посмотрел на присутствующих.
-- Не знаю, что сказать, -- признался он.
-- Скажите: десять тысяч, -- намекнул Келп.
-- На человека?
-- Вот именно. И 200 долларов в неделю.
Майор задумался. Слишком быстрая капитуляция могла вызвать подозрения, и он ответил:
-- Я не могу дать столько. У моей страны нет такой возможности, мы уже и так пошатнули национальный бюджет.
-- Тогда сколько? -- дружелюбно спросил Келп.
Майор кончиками пальцев забарабанил по столу. Он прищурился, потом закрыл один глаз, почесал голову за левым ухом и, наконец, решился.
-- Пять тысяч.
-- И двести долларов в неделю.
-- Хорошо, -- согласился майор.
Келп посмотрел на Дортмундера.
-- Это тебя устраивает?
Дортмундер покусал палец и пришел к выводу, что майор видимо, понял, что он, Дортмундер, тоже играет комедию.
-- Я взгляну на комиссариат, -- проронил Дортмундер. -- Если дело мне покажется возможным и если Чефуик согласится, то соглашусь и я.
-- Естественно, -- заверил майор, -- что вам будут оплачивать с того дня, когда начнется подготовка.
-- Естественно, -- великодушно согласился Дортмундер.
Все встали. Майор обратился к Гринвуду:
-- Могу я принести вам свои поздравления по поводу вашего освобождения?
-- Спасибо, -- ответил Гринвуд. -- Вы случайно не знаете подходящей квартиры? Две комнаты с кухней по скромной цене и в хорошем районе?