Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 12

Я открыл рот, чтобы возразить, но молча закрыл. Какого черта? Мне не платили зарплату пятнадцать лет.

Зазвенел дверной звонок, и я подумал, что Карлос, наверное, что-то забыл и вернулся.

Но нет. Когда я приоткрыл дверь, на пороге стоял незнакомец. Со словами: "Неподсказывайте. Вас зовут Чарлз..." - я открыл дверь.

Он посмотрел на меня, как на полоумного, и сказал:

- Моя фамилия Пол, Карл Пол, и я представляю "Конгломерат Старых, Изнуренных Борьбой Винокурен" и пришел сюда, чтобы заручиться помощью частного детектива. - Он оборвал сам себя и сердито обратился ко мне Карл - это германский эквивалент Чарлза. Как вы узнали?

- Я детектив, - устало ответил я. - Дедуктивный вывод. Входите.

Взял у него берет, повесил по дороге в оффис, пропустил его вперед.

- 22

Жирный поднял голову от книги, нечленораздельным ревом - если в его словах есть вообще какой то смысл - сказал:

- Черт побери, Лысик. Ты ко да-нибудь перестанешь мешать мне? Ты изводишь меня. Фу! Ты дашь мне хоть одну минуту подумать? Я собираюсь написать автобиографию после того, как прочту полсотни книжек о своем мастерстве. Только подумай, кажется невероятным, что в городе Нью-Йорке могло произойти столько загадочных убийств. И после Аарона Берра.

- К вам мистер Карл Пол, сэр. То есть, Чарлз Пол. Я хочу сказать Чарли, Чак, то есть, Карл Пол.

Наш посетитель переводил взгляд с меня на него.

- Черт побери, что здесь происходит? - сердито спросил он. Разве это не оффис частного детектива? Вы, две квохчущие курицы, с виду вы достаточно стары, чтобы принять участие в расследовании убийства Авраама Линкольна.

С виду вполне приличный, в определенном смысле, парень, но немного импульсивный. Как человек, занимающийся несколькими делами одновременно и, вероятно, готовый... но как бы то ни было, начало получалось не из лучших.

- Мистер Пол - представитель "Конгломерата Старых, Изнуренных Борьбой Винокурен", поэтому я считал, что вы не имеете возможности побеседовать я ним, сэр... Однако я...

- Черт побери, Лысик, - зарычал на меня Жирный, - я не настолько глуп, чтобы тебе удалось одурачить меня. - Он взглянул на посетителя своими слезящимися глазами. - Садитесь, сэр. Ну, что за трудности у вас?

Сзяв себя в руки, Пол сел и сказал:

- Наше многонациональное объединение винокурен желает нанять вас, чтобы вы приняли меры против преступного заговора с целью подрыва одного из основных общественных институтов нашей и любой другой, где мы работаем, нации.

- До черта подрывной деятельности, - сочувственно пробормотал я.

- Заткнись, Лысик, - проквохтал Жирный, пробегая пальцами по своему гороподобному брюху. Потом перевел взгляд своих водянистых глаз на посетителя.

- Объясните, пожалуйста, сэр.

Пол кипел от возмущения.

- "Рапчед моторс компани" проэктирует дьявольский автомобиль, из-за которого все честные пьяницы окажутся брошенными на произвол судьбы. В своей новой машине они собираются заменить бензин алкоголем, им, очевидно, годится люой спиртной напиток. Коньяк, я полагаю, для европейского варианта их продукции, водка, как мне кажется, для моделей, предназначенных для советского содружества, и, вероятно, даже на саке для японцев. Голова идет кругом от такого натиска на права человека. Ну, и любой автомобилист может быть постоянно "под газом" и бесплатно! Проклятый автомобиль сконструирован так, что начинает работать на нескольких квартах в баке, а потом все время их удваивает.

- Черти что, - поддакнул Жирнуй, подниая и опуская свои разнокалиберные подбородки в знак согласия. - А откуда вы все узнали?

Тот изобразил застенчивую улыбку.

- Мы внедрили в их оффисы шпиона.

- Понял, - сказал Жирный.

Пол перешел к сути дела.

- Мы хотим ннять вас, чтобы вы боролись с этой подрывной деятельностью любыми, какими найдете нужными, способами. Один из членов ншего правления - ему сейчас восемьдесят - еще мальчишкой слышал о



- 23

вашей репутации и рекомендовал вас. На него низгладимое впечатление произвел один из отчетов о вашем мастерстве под названием "Слишком много клиентов".

Я кашлянул, но ни один из них не обратил на меня внимания.

- Ну, скажу вам честно, сэр, - заявил Жирный, - у меня и так дел по горло.

"А там место до черта", мог бы заметить я, но не стал.

Пол отмахнулся от этого заявления.

- Сумма нашего гонорара до десяти миллионов псевдо-долларов. В настоящее время мы представляем все винокурни мира, кроме "Водки из Картофельных Очисток", производимой на Украине.

После его ухода я целую минуту смотрел на Жирного, как если бы истратил остатки кредита на телефон, чтобы сообщить, что у меня сломалась машина в пятидесяти милях шут знает откуда, и обнаружить, что меня соеденили не с тем номером.

Я поправил языком вставную челюсть и мягко добавил:

- Ну, а вопрос о столкновеновении интересовф...

- Пха, - протянул он с раздражением, закрывая глаза и машинально потянувшись к кнопке, чтобы потребовать пива. - Какое столкновение? Один клиент нанял нас для расследования промышленного шпионажа вместе с исчезновением изобретателя, а другой - для пресечения, как и подабает патриотам, подрывной деятельности, направленной против основ общественных устоев. Два совершенно разных дела.

Признаться, я теперь не сразу находил ответ, не то, что раньше. Я просто тупо уставился на него.

- Ну, пора браться за работу, - сказал он недовольно. Отправляйся в "Бауэри Хилтон" и разузнай, что сможешь об этом Чарли Азимове и о таинственной причине, помешавшей ему ежедневно являться в оффис "Рапчед моторс компани".

Он явно избавлялся от меня, пока я не начал задавать кое-какие вопросы, касающихся нашей профессиональной честности, и ему не хотелось смущать свой пораженный старческим маразмом ум.

Учитывая опыт, полученный утром на улицах, я прихватил с собой не только "Марли" 38-го калибра, бесшумный и безотказный, но и несколько гранат на случай, если по дороге наткнусь на по-юношески наглых террористов. Я уже говорил об этом. Я отношусь с симпатией к их мечтам об Утопии, но мне не хочется попасть под их пули, когда они добиваются ее осуществления.

"Бауэри Хилтон" знала лучшие времена. Похоже, что ее использовали под пункт вербовки, когда Линкольн обратился с воззванием о наборе семидесяти тысяч добровольцев. Единственное, что можно сказать в пользу этого района города, - это отсутствие террористов. Жителей затерроризировали до чертиков и они покинули район.

Здесь даже не автоматизированно. Когда я приблизился к столу, ко мне подковылял полуживой от старости тип и сказал:

- Добрый день, сэр. Меня зовут Брэдбери. Я занимаюсь приемом посетителей. Чем могу быть полезным?

- Не называйте своего имени, я не хочу знать его. Какую комнату занимал Азимов? - спросил я.

- Занимал? - переспросил он, подняв бровь. - Он и сейчас ее занимает. Комната под номером 305.

Кое-что из того, что рассказала мне Ле Гуин, я помнил более или менее. Что-то насчет трехдневной простуды. Но что именно, никак не вспомню.

- 24

Я поднялся по скрипучим ступеням лестницы, собираясь воспользоваться отмычкой, чтобы попасть в комнату пропавшего изобретателя и обыскать ее в надежде откопать ключ к тому, что с ним приключилось.

Отмычка не потребовалась. Дверь оказалась незапертой.

Я вошел бесшумно - этого тоже не требовалось. Я мог шуметь, так что очнулся бы даже мертвый. Но не стал.

Потому что в постели разлегся мертвец, судя по всему, очень мертвый. Чарли Азимов не просто исчез. Он умер. Я быстро убедился в этом. Никаких следов насилия. Ничего необычного, правда, если не считать наполовину съеденной тарелки супа на ночном столике. Я проверил. Похоже, грибной. Рядом с тарелкой - большой, на квхарту, картонный судок. Суп, очевидно, принесли в нем.

Я позвонил по видеотелефону, чтобы поскорее доложить. Инспектору или сержанту здорово повезет если кто-нибудь из них забредет сюда случайно. Они отволокут меня на Сентрал-стрит в деловой части города и воспользуются кое-какими отавшимися со времен нацисткой войны инструментами - для выкручивания больших пальцев на руках и тому подобное, - которыми обзавелся город, чтобы подчевать террористов.