Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 42

"Рамота вне себя, -- сообщил Джексому Рут. Бе-лый дракон благоразумно облюбовал солнечный уго-лок на дне чаши Бендена, на берегу вулканического озера, но это не мешало ему пристально следить за всем происходившим на площадке рождений, -- Мне-мент сказал ей, что она ведет себя глупо, -продол-жал Рут. -- Он говорит, малыши должны вылупиться и совершить Запечатление. Тогда ей незачем будет беспокоиться о них, ведь они будут с людьми, а значит, в безопасности".

Воркование бронзовых сделалось громче, и вот Ра-мота, еще продолжая возмущаться неотвратимостью жизненного цикла, наконец подалась назад, прочь от яиц. Один из старших мальчиков, все это время смело стоявший в первом ряду, почтительно поклонился Рамоте и подошел к треснувшему яйцу. Оттуда, пища

162

и пытаясь удержаться на шатких лапках, уже вы-бирался бронзовый дракончик.

-- Молодец парнишка, не потерял головы, -- одобрительно кивнул Робинтон, не спуская глаз с разворачивавшейся внизу сцены. -- Именно почтение, похоже, и было нужно Рамоте! Смотрите, ее глаза перестали мерцать, она складывает крылья. Отлично, отлично!

Следуя примеру первого кандидата, двое других мальчиков поклонились Рамоте и приблизились к яйцам, которые раскачивались уже вовсю, -- малы-ши рвались наружу из скорлупы. И хотя некоторые поклоны были торопливы и неглубоки, смягчившаяся Рамота лишь рявкала всякий раз, когда происходило Запечатление.

-- Смотрите, у него бронзовый! И вполне заслу-женно! -- зааплодировал Робинтон, с одобрением провожая глазами вновь сложившуюся пару -- маль-чика и дракона, которые двигались к выходу с пло-щадки.

-- Кто он? -- спросила Менолли.

-- Он из холда Телгар -- похож на старого вла-детеля и, как видно, унаследовал его мозги!

-- Юный Кирнети из Форт холда тоже запечатлел бронзового, -- с восторгом сообщила Менолли. -- Я же говорила тебе, что у него получится!

-- Девочка моя, мне случалось ошибаться прежде и, полагаю, еще доведется в будущем. Что может быть скучнее непогрешимости? -- ответствовал Робинтон и повернулся к Джексону: -- Есть там кто-нибудь из Руата?

-- Двое, но мне их отсюда не разглядеть.

-- Выводок большой, -- сказал Робинтон. -- Есть из чего выбрать.

Джексом пристально наблюдал за шестью мальчи-ками, окружившими большое, в зеленых пятнах яйцо. Он затаил дыхание, когда коричневый малыш вылез наружу и завертел головой, присматриваясь к маль-чикам и стряхивая остатки скорлупы.

б"163

-- Выводок большой, но многие все равно останут-ся ни с чем, -пробормотал Джексом, когда корич-невый миновал всех пятерых и выбрался на песок, оглядываясь и жалобно вереща. "А если бы я не понравился Руту? -подумал Джексом, и в животе вновь стало холодно. -- Правда, в тот момент, когда я помог ему разбить слишком твердую скорлупу, на площадке почти никого уже не было..."

Тем временем дракончик споткнулся, упал и за-рылся носом в теплый песок. Поднявшись, он чихнул и снова заплакал. Рамота предостерегающе заворча-ла, и мальчики, стоявшие рядом с ней, шарахнулись прочь. Один из них, темноволосый длинноногий пар-нишка с исцарапанными коленками, чуть не насту-пил на коричневого малыша. Он замахал руками, пытаясь удержать равновесие, начал пятиться -- и вдруг замер, глядя на дракончика. Запечатление со-вершилось!

"Я был там. И ты был там. А теперь мы вместе", -- сказал Рут, прекрасно понимая чувства, овладевшие Джексомом при виде этой сцены. Джексом почувст-вовал на ресницах какую-то сырость и торопливо сморгнул.

-- Как быстро все кончилось! -- с сожалением, почти обиженно сказала Менолли. -- Я бы не возра-жала, если бы это продолжалось подольше...

-- Отменный был вечер! -- заявил Робинтон, кив-нув в сторону Рамоты. Королева сердито смотрела вслед удаляющимся парам и переминалась с лапы на лапу.

-- Как ты думаешь, -- спросила Менолли, -- те-перь, когда все благополучно вылупились и прошли Запечатление, она перестанет гневаться?

-- Ас нею и Лесса? -- Робинтон скривил губы, пряча смешок. -- Вне всякого сомнения, как только Рамоту уговорят подкрепиться, обе придут в гораздо более милостивое расположение духа...

-- Будем надеяться, -- тихо, как заклинание, прошептала Менолли, и Джексом понял, что это не предназначалось для ушей Робинтона, -- Мастер ар

164

фистов как раз отвернулся, высматривая кого-то в задних рядах. Однако Робинтон услыхал и тепло улыбнулся девушке:

-- Увы, мы не можем отложить собрание до тех пор, пока ко всем возвратится доброе настроение.

-- Возьми меня с собой, -- попросила Менолли.





-- Собралась защищать меня, а? -- Мастер арфи-стов ласково сжал ладонями ее плечи. -- Нет, девоч-ка. Там будут немногие. Если я приведу тебя с собой, меня не поймут.

-- Ему небось можно! -- Менолли негодующе ткнула в Джексома пальцем. Тот изумился:

-- Это куда еще мне можно?..

-- Разве Лайтол не предупредил тебя, что после Запечатлений будет собрание? -- спросил Робин-тон. -- Руат должен присутствовать!

-- Они не могли обойти тебя, ведь ты Мастер ар-фистов, -- сдавленным голосом выговорила Менолли.

-- С какой стати им обходить Робинтона? -- уди-вился Джексом. Менолли в самом деле готова была броситься на защиту учителя.

-- Потому, бестолковый, что.. -- начала девушка, но Робинтон перебил:

-- Хватит, Менолли. Спасибо тебе за заботу, но, знаешь ли, всему свое время. Моя голова еще при мне, и я ее не склонил. А как только Рамота поест, я перестану опасаться, что меня скормят драконам. -- И Робинтон ободряюще похлопал ее по плечу.

Королева между тем покинула площадку рожде-ний, выбралась наружу и взлетела.

-- Ну вот и отлично. Отправилась подкормить-ся, -- сказал арфист. -Значит, мне нечего больше бояться.

Менолли ответила ему долгим насмешливым взглядом:

-- Просто я хотела побыть рядом с тобой.

-- Я знаю. Эгей, Фандарел! -- возвысил голос Ро-бинтон и замахал рукой, привлекая внимание Мас-тера кузнецов. ~ Пошли, владетель Джексом: нас ждут в комнате советов.

165

Вот что, наверное, имел в виду Лайтол, когда говорил, что Джексону необходимо присутствовать при Рождении. Но если собрание в самом деле было столь важным, как намекала Менолии, не стоило ли Лайтолу приехать самому?.. Джексом ощутил прилив гордости: ему льстило доверие опекуна.

Встретившись на ступеньках на полпути вниз, двое Мастеров постепенно собрали вокруг себя ос-тальных представителей ремесел, и Джексом обратил внимание, что те, приветствуя их, кивали головами с гораздо большей серьезностью, чем было принято во время Рождений. Менолли, похоже, недаром намекала на необычайную важность предстоявшего собрания. И вновь Джексом задумался: почему не приехал Лай-тол? Ведь он поддерживал Робинтона..

-- Я уже думал, Рамота так и не допустит Запе-чатления, -- кивнув Джексому, сказал Фандарел. -- Что, бросил меня ради любимой игры?

-- Мы только тренируемся, Мастер Фандарел. Каждый дракон должен уметь жевать огненный ка-мень.

-- Ну и дела! -- воскликнул Никат, Мастер ру-докопов. -- Кто бы мог подумать, что дракончик до этого доживет!

Джексом готов был запальчиво ответить, но пой-мал взгляд Робинтона и передумал.

-- Спасибо на добром слове. Мастер, -- сказал он. -- У Рута покамест все хорошо.

-- Время летит незаметно, дружище Никат, -- мягко подхватил Робинтон. -- Не успеешь оглянуть-ся, и дети становятся взрослыми. О, Андемон, как поживаешь? -- поклонился арфист Мастеру земле-дельцев.

-- Значит, учим беленького жевать огненный ка-мень? -- хмыкнул Мастер Никат, шагая рядом с Джексомом через горячие пески. -- Не поэтому ли, случаем, у нас по утрам куда-то девается добытый камень?"

166

-- Я обучаюсь в Форт Вейре, Мастер Никат. Там Рут получает столысо огненного камня, сколько ему требуется.

-- В Форт Вейре? -- улыбка Никата стала еще шире, а взгляд скользнул по щеке Джексона и за-держался на ней. -- Вместе со всадниками, владе-тель Джексон? -- Никат слегка подчеркнул его ти-тул, вступая на лестницу к королевскому вейру и карнизу, где обычно помещался Мнемент. Сейчас бронзового там не было -- он полетел на луг при-смотреть за тем, как будет кормиться его королева. Джексом различил у озера белую шкурку Рута и ощутил его мысленное присутствие.