Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 38



— Нет, — Гарри быстро вернул Рону значок. — Это Рон, а не я.

— Это — что?!

— Рон — староста, а не я, — ответил Гарри.

— Рон? — Гермиона уставилась на него с открытым ртом. — Но…ты уверен? Я имею в виду —

Она покраснела, когда Рон бросил на нее вызывающий взгляд.

— На конверте мое имя, — сказал он.

— Ну… — вид у Гермионы был растерянный. — Что ж…ура! Молодец, Рон! Это действительно —

— Неожиданно, — кивнул Джордж.

— Нет, — Гермиона покраснела еще сильнее, — это не так…Рон столько всего сделал…он и правда…

Дверь за ее спиной приоткрылась и миссис Уизли протиснулась в комнату с охапкой свежевыстиранной одежды.

— Джинни сказала, что наконец-то пришли списки учебников, — по пути к кровати она посмотрела на конверты и стала раскладывать одежду по двум стопкам. — Если вы мне их дадите, то сегодня утром у буду на Диагон-аллее и куплю вам учебники, пока вы будете собираться. Рон, тебе нужна новая пижама, эта тебе коротка на шесть дюймов…просто удивительно, как ты быстро растешь…какого тебе цвета?

— Купи ему красно-желтую, под цвет значка, — ухмыльнулся Джордж.

— Под цвет чего? — миссис Уизли продолжала положила пару бордовых носков на стопу Рона.

— Значка, — сказал Фред тоном, становящимся все злее. — Его новенького сверкающего значка старосты.

Слова Фреда оторвали миссис Уизли от сортировки пижам.

— Его…но…Рон, ты ведь не —?

Рон показал свой значок.

Миссис Уизли вскрикнула совсем как Гермиона.

— Не могу поверить! Просто не верится! Рон, как это замечательно! Староста! Как и все в семье?

— А мы с Фредом что, соседи по улице? — вспылил Джордж, когда мама его отодвинула в сторону, чтобы обнять младшего сына.

— Вот подожди, твой отец узнает! Рон, я так горжусь тобой, это такая хорошая новость, ты можешь закончить школу с отличием, как Билл и Перси, это первый шаг! Какая радостная весть среди всего этого…Ронни —

За ее спиной Фред с Джорджем громко имитировали отрыжку, но она их не слышала; она обняла Рона и целовала его лицо, которое стало краснее значка.

— Мам, отпусти…Успокойся, мама… — хрипел Рон, стараясь отцепить ее от себя.

Она выпустила его из объятий и сказала тихо: — Что же делать? Перси мы купили сову, но ведь у тебя она уже есть.

— Что ты хочешь этим сказать? — Рон не верил своим ушам.

— Ты заслужил поощрение! — сказала миссис Уизли радостно. — Как насчет новой одежды? Мантий?

— Мы ему уже купили, — сказал Фред уныло, как будто сожалея.

— Или новый котел, старый котел Чарли износился, или новую крысу — ты так любил Коросту…

— Мам, — начал Рон с надеждой в голосе, — а можно мне метлу?

Лицо миссис Уизли слегка осунулось; метлы стоили дорого.



— Не обязательно дорогую! — выпалил Рон. — Просто — просто новую метлу на замену…

Миссис Уизли задумалась, потом улыбнулась.

— Конечно можно…надо было подумать о метле… увидимся с вами со всеми позже…Малышка Ронни — староста! Не забудьте собрать свои чемоданы…надо же, староста! У меня нет слов!

Она еще раз поцеловала Рона в щеку, громко вздохнула и торопливо покинула комнату.

Фред и Джордж обменялись взглядами.

— Ты же не обидишься, если мы тебя не поцелуем, Рон? — спросил Фред нарочито тревожным голосом.

— Можем сделать реверанс, если попросишь, — сказал Джордж.

— Заткнитесь! — огрызнулся Рон.

— А то что? — спросил Фред со злобной улыбкой на лице. — Снимешь с нас баллы?

— Пусть попробует, — хихикнул Джордж.

— И попробует, если вы не прекратите, — рассердилась Гермиона.

Фред с Джорджем заржали, и Рон буркнул: — Не обращай внимания, Гермиона…

— Нам надо быть поосторожнее, Джордж, — Фред изобразил напуганный вид. — А то эти двое нас оштрафуют…

— Да, наши противоправные школьные деньки закончились, — вздохнул Джордж.

И с громким щелчком близнецы аппарировали.

— Идиоты! — взорвалась Гермиона, смотря вверх на потолок; было слышно, как близнецы наверху смеялись во весь голос. — Не сердись, Рон, они же просто завидуют!

— Не думаю, — Рон неуверенно посмотрел в потолок. — Они всегда говорили, что только заумные балбесы могут стать старостами…и все же… — добавил он радостно, — им никогда не покупали новых мётел! Надо будет поехать с мамой и выбрать… «Нимбус», она не может себе позволить, но можно купить новый «Чистомет», это будет здорово…да, пойду и скажу ей про «Чистомет».

Он выбежал из комнаты, оставив Гарри и Гермиону наедине.

Гарри почему-то не хотелось смотреть на Гермиону. Он повернулся к своей кровати, взял с неё стопку чистой одежды и пошел к чемодану.

— Гарри? — осторожно спросила Гермиона.

— Умница, Гермиона, — голос Гарри звучал неестественно ласково. — Превосходно. Чудесно. Нет слов.

— Спасибо, — сказала Гермиона. — М-м…Гарри, можно я возьму Буклю, чтобы отправить письмо родителям? Они будут очень рады — они понимают, что такое староста.

— Да, конечно, — сказал Гарри все тем же чужим добрым голосом. — Бери!

Он открыл чемодан, положил на дно одежду и сделал вид, что роется в нем; Гермиона тем временем подошла к шкафу и позвала Буклю. Через некоторое время Гарри услышал, как хлопнула дверь, но он все еще прислушивался; было слышно только хихиканье пустой рамы на стене и мусорную корзину в углу, выплевывающую совиный помет.

Он выпрямился и оглядел комнату. Гермиона ушла вместе с Буклей. Гарри быстро подошел к двери, закрыл ее, потом медленно добрел до кровати и уселся на нее, задумчиво уставившись на ножки шкафа.

Он совсем забыл о том, что в пятом классе назначают старост. Он слишком переживал о слушании, чтобы вспомнить о том, что значки достанутся лишь избранным. Но если бы он вспомнил…если бы подумал об этом…что бы он представил?

Не это, сказал тихий уверенный голос в его голове.

Гарри закрыл лицо руками. Он не мог себя обмануть; если бы он знал, что дают значки старост, он бы представил в роли старосты себя, но никак не Рона. Неужели он такой же самоуверенный нахал, как Драко Малфой? Неужели он считает себя особенным? Считает себя лучше Рона?