Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 38



— Нам сюда, — сказал мистер Уизли.

Они смешались с толпой работников Министерства; некоторые из них несли шаткие свитки пергамента, другие — потрепанные чемоданы, другие читали на ходу «Ежедневный Пророк». Когда они дошли до фонтана, Гарри увидел на дне бассейна блестевшие серебряные сикли и бронзовые кнаты. Маленькая стертая надпись рядом гласила:

ВСЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ В ФОНТАН ВОЛШЕБНОЙ ЖИВОЙ ВОДЫ БУДУТ ПЕРЕДАНЫ КЛИНИКЕ МАГИЧЕСКИХ БОЛЕЗНЕЙ им. СВЯТОГО МУНГО.

Если меня не выгонят из Хогвартса, я брошу туда десять галлеонов, твердо решил Гарри.

— Сюда, Гарри, — они с мистером Уизли вышли из потока служащих, проходящих в золотые ворота. За стойкой слева, рядом со знаком Проверка сидел небритый колдун в ярко-синей мантии. Заметив посетителей, он отложил в сторону «Пророк».

— Я сопровождаю посетителя, — мистер Уизли показал на Гарри.

— Подойдите сюда, — сказал колдун устало.

Гарри подошел ближе к нему, и тот достал длинный золотой жезл, тонкий и гибкий, как автомобильная антенна, и провел им вверх-вниз по Гарри со всех сторон.

— Палочку, — буркнул колдун-охранник, убирая жезл и протягивая руку.

Гарри протянул палочку. Колдун положил ее на странный латунный прибор, с виду напоминавший весы с одной чашкой. Прибор начал дрожать. Узкий кусок пергамента появился из отверстия внизу. Колдун оторвал пергамент и прочел надпись:

— «Одиннадцать дюймов, с пером феникса, используется четыре года». Так?

— Да, — нервно ответил Гарри.

— Это останется у меня, — сказал колдун и насадил пергамент на латунное острие прибора. — А палочку берите обратно, — он протянул палочку Гарри.

— Спасибо.

— Черт побери… — медленно сказал колдун.

Его глаза, смотревшие на серебряный значок Гарри, уставились на его лоб.

— Спасибо, Эрик, — строго сказал мистер Уизли и, взяв Гарри за плечо, повел его от стола проверок к потоку служащих.

Толпа немного сплющила Гарри, пока он шел за мистером Уизли в небольшой холл сквозь золотые ворота, где не меньше двадцати лифтов стояли за открывающимися золотыми решетками. Гарри и мистер Уизли вошли вместе с толпой в один из них. Рядом стоял волшебник с длинной бородой, с большой картонной коробкой, в которой что-то царапало по стенкам.

— Как дела, Артур? — спросил волшебник, поворачиваясь к мистеру Уизли.

— Что это у тебя? — спросил мистер Уизли, смотря на коробку.

— Пока не выяснили, — серьезно ответил волшебник. — Сначала, пока он не начал дышать огнем, мы думали, что это цыпленок-переросток. Похоже на серьезное нарушение Свода Правил о Научной Селекции.



Перед ними остановился приехавший битком набитый лифт с разговорами внутри; золотая решетка отъехала в сторону, Гарри и мистер Уизли прошли внутрь с частью толпы, и Гарри вдавили в заднюю стенку. Несколько ведьм и колдунов с интересом глазели на него; он уставился себе на ноги, чтобы ни с кем не встретиться взглядом, вжавшись в стенку лифта. Решетки с грохотом сомкнулись, и лифт медленно пополз вверх, гремя цепями. Снова раздался спокойный женский голос, который они слышали в телефонной будке:

— Седьмой этаж, Отдел Магического Спорта, включая Резиденции Британского и Ирландского Квиддичных Клубов, Гобстонский Клуб и Отдел Смешных Изобретений.

Двери лифта открылись. Гарри увидел грязный коридор с разнообразными постерами квиддичных команд, неаккуратно приклеенных к стенам. Один из волшебников в лифте с кучей мётел в руках, с трудом вылез из лифта и исчез в коридоре. Двери закрылись, лифт пополз вверх и женский голос снова произнес:

— Шестой этаж, Отдел Магических Перемещений, включая Администрацию Каминной Сети, Отдел Контроля Полетов на Метлах, Администрацию по Порталам и Центр Подготовки к Аппарации.

Двери лифта снова открылись. Четверо или пять волшебников вышли; тут же в лифт влетели несколько бумажных самолётиков. Гарри уставился на них; несколько из них резво кружились над его головой. Самолетики были светло-сиреневого цвета с печатью на крыльях: «Министерство Магии».

— Всего лишь записки из разных отделов, — пояснил мистер Уизли. — Раньше пользовались совами, но бардак был кошмарный…помет на столах и так далее.

Пока они говорили, самолётики начали кружиться вокруг лампы у потолка лифта.

— Пятый этаж, Отдел Магического Сотрудничества, включая Корпус по Вопросам Международной Торговли, Отдел Международного Законодательства и Международную Магическую Ассоциацию, представляемую Великобританией.

Когда двери открылись, два самолетика вылетели наружу вместе с большим количеством волшебников; внутрь влетели еще больше записок, так что от их полетов свет лампы стал мигающим.

— Четвертый Этаж, Отдел Контроля Магических Созданий, включая Отдел Хищников, Тварей и Химер, Корпус по Связям с Гоблинами и Бюро по Борьбе с Паразитами.

— Извиняюсь, — сказал колдун, который вёз огнедышащего цыплёнка, и пролез к выходу, вслед за ним вылетело несколько записок.

— Третий этаж, Отдел Магических Происшествий и Катастроф, включая Магическую Бригаду по Шпионажу, Бюро по Стиранию Памяти и Комитет по Причиненному Маглам Вреду.

Из лифта вышли все, кроме Гарри, мистера Уизли и ведьмы, которая читала неестественно длинный пергамент, свисавший до пола. Остатки самолетиков продолжили кружиться у лампы, когда лифт снова поднялся вверх, двери открылись, и голос объявил:

— Второй этаж, Отдел Нарушения Магических Законов, включая Офис Несанкционированного Применения Магии, Ставки Авроров и Представительство Магического Суда.

— Мы приехали, Гарри, — сказал мистер Уизли, и они вышли вслед за ведьмой в коридор с множеством дверей. — Мой офис по другую сторону пола.

— Мистер Уизли, — спросил Гарри, когда они прошли мимо окна, залитого солнечным светом, — мы все еще под землей?

— Конечно, — ответил мистер Уизли. — Окна заколдованы. Бюро Магического Обслуживания наколдовывает нам каждый день разную погоду. Когда они требовали повышения зарплаты, у нас тут два месяца подряд были бури…поворачиваем сюда, Гарри.

Они повернули за угол, прошли сквозь тяжелые двери из дуба и оказались в большом зале, поделенном на отсеки, которые дрожали от смеха и разговоров. Записки влетали и вылетали из отсеков, как крошечные ракеты. Авроры заклеили свои отсеки всевозможными бумагами, начиная от семейных фотографий и описаний преступников, находящихся в розыске, постерами любимых Квиддичных команд и вырезками из «Пророка». Колдун в алой мантии с хвостом длиннее, чем у Билла, диктовал отчет самопишущему перу, положив ноги на стол.

Недалеко от него ведьма с повязкой на глазу разговаривала с Кингсли Шэклболтом, перегнувшись через свой отсек.