Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 38

Кто-то снова позвонил в дверь. Все посмотрели на миссис Уизли.

— Оставайтесь здесь, — сказала она строго, взяв корзину с крысами. С нижнего этажа снова донеслись вопли миссис Блэк. — Я принесу сюда несколько бутербродов.

Она вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь. Все разом кинулись к окну, чтобы посмотреть на ступеньки перед домом — кто же пришел. Они увидели только грязную рыжую шевелюру и кучу опасно накренившихся котлов.

— Миндигус! — сказала Гермиона. — Зачем он притащил все эти котлы?

— Скорее всего, будет использовать этот дом как склад, — сказал Гарри. — Он был занят котлами и в ту ночь, когда удрал с дежурства. Собирал занятные котлы…

— Ты угадал! — сказал Фред, как только входная дверь открылась; Миндигус протащил котлы внутрь и исчез из виду. — Маме это не понравится…

Они с Джорджем подошли к двери и стали прислушиваться. Ругательств миссис Блэк больше не было слышно.

— Миндигус разговаривает с Сириусом и Кингсли, — прошептал Фред, сосредоточившись на подслушивании. — Плохо слышно…может вытащим Мегаслухи?

— Они бы помогли, — сказал Джордж. — Я могу прошмыгнуть вниз и достать парочку —

Но в этот момент внизу так закричали, что Мегаслухи стали ненужными, как прошлогодний снег. Все могли легко услышать, что кричала миссис Уизли изо всех сил.

— ЗДЕСЬ НЕ ХРАНИЛИЩЕ ДЛЯ КРАДЕНЫХ ВЕЩЕЙ!!!!

— Люблю, когда мама кричит на других, — сказал Фред с довольной улыбкой на лице и приоткрыл дверь, чтобы голос миссис Уизли разнесся по всей комнате, — это так успокаивает.

— НАМ БОЛЬШЕ НЕЧЕМ ЗАНИМАТЬСЯ, КАК РАСКЛАДЫВАТЬ ПО ДОМУ ТВОИ ДРЯННЫЕ КОТЛЫ!!!

— Вечно ее выводят из себя всякие идиоты, — вздохнул Джордж. — Лучше ей сейчас не перечить, а не то она заведется надолго. Она всегда ищет повода, чтобы наорать на Миндигуса, с тех пор как узнала, что тот бросил тебя на своем дежурстве — а вот и мамочка Сириуса присоединилась.

Голос миссис Уизли был заглушен громкими криками и воплями портретов в коридоре.

Джордж пошел закрывать дверь, чтобы заглушить крики из коридора, но не успел, и в дверь прошмыгнул домовый эльф. Кроме грязного клочка материи, который был одет как набедренная повязка, на нем ничего не было. Кожа на нем обвисла, и, несмотря на то, что он был лыс, как и все домовые эльфы, из его огромных, как у летучей мыши ушей торчали внушительные пучки седых волос. У эльфа были покрасневшие глаза светло-серого цвета, а мясистый нос скорее напоминал свиной пятачок.

Эльф совершенно не обращал внимания на Гарри и остальных. Делая вид, что не замечает их, он, сгорбившись, медленно прошел всю комнату, шаркая ногами, безостановочно бурча себе под нос хриплым низким голосом, похожим на лягушачье кваканье.

— я выдохся и меня пора увольнять, но и она не лучше, старая противная кровопийца со своими дружками, перевернувшими дом моей хозяйки…бедная моя хозяюшка, если бы она знала, во что превратился ее дом, что бы она сделала со своим Скрипом…позор моей головушке…грязнокровки и оборотни…предатели и воришки…бедный старенький Скрип, что он может сделать…

— Здорово, Скрип, — громко сказал Фред, захлопывая дверь.

— Скрип не заметил юного хозяина, — сказал эльф, повернувшись и посмотрев на Фреда. Уставившись на пол, он совершенно четко произнес: — Маленький братец кровопийцы и предателя.

— Повтори? — сказал Джордж. — Не расслышал последнюю фразу?

— А Скрип ничего и не говорил, — сказал эльф, посмотрев на Джорджа и добавив ясным шепотом: — а вот и его копия, оба невозможные малолетние бестии.

Гарри даже не знал, смеяться или нет. Эльф распрямился, осмотрел их всех злорадно и, решив, что его не слышат, продолжил ворчание:

— а вот и дитя грязной крови, нагло стоит здесь, о, если бы знала хозяйка, как бы она расстроилась…а вот и новый мальчик, Скрип его не знает. Зачем он сюда приперся? Скрип не знает…



— Это Гарри, Скрип, — ласково сказала Гермиона. — Гарри Поттер.

Бесцветные глазищи Скрипа расширились и он забормотал еще быстрее.

— Нечистокровка говорит со Скрипом на равных, о, что бы сказала моя хозяйка, увидев меня в такой компании…

— Не называй ее нечистокровкой! — угрожающе крикнули Рон и Джинни.

— Да ладно вам, — прошептала Гермиона. — Он не в своем уме, он сам не знает что —

— Не защищай его, Гермиона, он прекрасно знает, что говорит, — сказал Фред и с ненавистью посмотрел на Скрипа.

Скрип продолжал бурчать, смотря на Гарри.

— Так это правда? Это тот самый Гарри Поттер? Скрип видит шрам — наверное, это он, мальчик, остановивший Темного Лорда…Скрип не знает, как ему это удалось —

— Мы и сами не знаем, Скрип, — сказал Фред.

— Так зачем ты пришел? — спросил Джордж.

— Скрип чистит дом, — сказал эльф уклончиво.

— Ну да, чистит… — сказал кто-то у Гарри за спиной.

Вернулся Сириус; он смотрел на эльфа из дверного проема. Шум в коридоре прекратился; наверняка Миндигус и миссис Уизли пошли ругаться в кухню.

При виде Сириуса Скрип отвесил такой низкий поклон, что его свиной пятачок достал до пола.

— Встань, — сказал Сириус раздраженно. — Ну, и что ты тут потерял?

— Скрип чистит дом, — повторил эльф. — Скрип обязан служить благороднейшему дому Блэков.

— В котором с каждым днем все меньше Блэков, — сказал Сириус.

— Хозяин любит пошутить… — Скрип снова поклонился и начал бурчать. — Хозяин — просто неблагодарная свинья, разбившая сердце своей матери…

— У моей матери не было сердца, Скрип, — отрезал Сириус. — Она жила только из чувства злости.

Скрип снова поклонился.

— Что бы хозяин не говорил, — пробурчал он воинственно, — он не волен оскорблять память своей покойной матери…бедная моя хозяйка…что бы она сказала, если узнала, кому Скрип прислуживает…как она его ненавидела…каким огорчением он для нее был…

— Я, кажется, спросил тебя о цели визита, — сказал Сириус ледяным тоном. — Каждый раз, когда ты делаешь вид, что убираешься, ты тащишь что-нибудь в свою комнату, и не даешь нам это выбросить.

— Скрип никогда не сдвинет вещь в доме с ее места, — сказал эльф и быстро проворчал: — Хозяйка бы не простила Скрипу, если бы выкинули на помойку ее гобелены, семь веков подряд висевшие в доме, Скрип должен их хранить, Скрип не позволит хозяину и другим предателям уничтожить их —