Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 102

Люди всегда тянутся к тем, кто сильнее, и после смерти министра, пользовавшегося при жизни большим влиянием в мире, в положении его близких произошли значительные перемены. Они по-прежнему жили в достатке, и имение их никоим образом не уменьшилось, однако в доме день ото дня становилось все тише и безлюднее. Правда, Найси-но ками и сама принадлежала к влиятельному семейству, но ее родные занимали в мире слишком высокое положение, и она никогда не была с ними близка, тем более что покойный министр, обладая тяжелым, неуживчивым нравом, возбуждал к себе всеобщее нерасположение. Возможно, все это, вместе взятое, и привело к тому, что Найси-но ками почти не сообщалась с родными братьями.

Покойный министр с Шестой линии до самой смерти заботился о ней совершенно так же, как и об остальных своих детях, и ее доля в наследстве уступала разве что доле Государыни из дворца Рэйдзэй.

Правый министр[136], выполняя волю покойного отца, не оставлял госпожу Найси-но ками своими заботами и наведывался к ней куда чаще, чем ее родные братья.

Сыновья Найси-но ками один за другим прошли через обряд Покрытия главы, и, хотя после смерти отца их положение в мире уже не было столь прочным, никто не сомневался, что им удастся в конце концов выдвинуться. А вот уверенности в будущем дочерей у Найси-но ками не было. Покойный министр успел доложить Государю о своем горячем желании отдать их во Дворец, и тот, как видно рассчитав, что они уже достигли подходящего возраста, то и дело напоминал об этом их матери.

Но Найси-но ками одолевали сомнения. Во Дворце безраздельно властвовала Государыня-супруга, и положение остальных дам было весьма незавидным. Представленные же ко двору последними тем более не могли рассчитывать ни на что, кроме косых взглядов и оскорблений. Однако отказать Государю Найси-но ками тоже не смела, ибо многие, узнав об этом, наверняка подумали бы, что она полагает своих дочерей недостойными высочайшей милости.

Государь Рэйдзэй также неоднократно изъявлял готовность взять одну из девушек на свое попечение. При этом он не упускал случая попенять Найси-но ками за то, что однажды она уже огорчила его отказом.

— Боюсь, что теперь вы будете еще менее благосклонны, — сетовал он —ибо я стар и занимаю весьма невысокое положение в мире. Но смею вас заверить, что, если вы разрешите мне заботиться о вашей дочери, я буду для нее любящим отцом…

Его настойчивость повергла Найси-но ками в замешательство. Когда-то по воле случая она, сама того не желая, обидела государя Рэйдзэй и до сих пор чувствовала себя перед ним виноватой. Может быть, теперь, по прошествии стольких лет, ей удастся загладить свою вину?

В мире о дочерях Найси-но ками отзывались весьма благосклонно, и многие устремляли к ним свои помышления. Одним из самых пылких поклонников был прекрасный юноша по прозванию Куродо-но Сёсё — любимый сын Правого министра и госпожи с Третьей линии. Связанный с Найси-но ками родственными узами как со стороны отца, так и со стороны матери, он, равно как и братья его, часто бывал в ее доме и, имея сообщниц среди прислужниц, всегда находил средство снестись с предметом своих помышлений. Услужливые дамы целыми днями докучали Найси-но ками, восхваляя его достоинства. Это было ей неприятно, тем более что от госпожи с Третьей линии часто приходили письма соответствующего содержания, да и сам министр не раз просил за сына.

— Я понимаю, что его положение в мире пока еще слишком незначительно, — говорил он, — но все же надеюсь на вашу благосклонность.

Полагая, что старшая дочь заслуживает лучшей участи, чем быть супругой простого подданного, Найси-но ками решила, что отдаст Куродо-но Сёсё младшую, да и то лишь после того, как упрочится его положение в мире. Однако, узнав о ее решении, юноша едва не лишился рассудка. Казалось, он не остановится ни перед чем и готов похитить девушку. Случись что-нибудь подобное, о ее дочерях неизбежно пошла бы дурная слава, даже если бы юноша действовал вопреки желанию своей избранницы, поэтому Найси-но ками, не имея достаточной причины противиться этому союзу, все же строго-настрого наказала прислужницам:

— Будьте осмотрительны. Я не потерплю ни малейшей оплошности. — И те принуждены были повиноваться. Дзидзю Четвертого ранга, младшему сыну покойного министра с Шестой линии и дочери Государя из дворца Судзаку, было в то время четырнадцать или пятнадцать лет. Государь Рэйдзэй любил его, как родного сына.

В таком возрасте от юноши трудно требовать благоразумия и рассудительности, но Дзидзю в отличие от своих сверстников таковыми достоинствами обладал вполне и производил впечатление зрелого мужа. К тому же он был хорош собой, и никто не сомневался, что его ждет прекрасное будущее. Этого-то юношу госпожа Найси-но ками и хотела видеть своим зятем.

Найси-но ками жила неподалеку от Третьей линии, и ее сыновья часто приглашали Дзидзю к себе в гости. Он был непременным участником празднеств, ими устраиваемых.

В доме Найси-но ками всегда собиралось множество молодых людей, одушевленных присутствием двух прелестных юных особ. Самым красивым среди них был Куродо-но Сёсё, с утра до вечера слонявшийся по дому, а самым изящным и приветливым — Дзидзю Четвертого ранга. Впрочем, не потому ли люди так восхищались им, что помнили о его родстве с министром с Шестой линии?

Особенно расхваливали Дзидзю молодые дамы.



— Да, он истинно прекрасен, — соглашалась с ними Найси-но ками, не упуская случая выказать юноше свое расположение.

— Я часто вспоминаю, как добр был ко мне ваш отец, — часто говорила она ему. — Увы, до сих пор трудно примириться с мыслью, что его больше нет с нами. Вы — единственный, кто напоминает мне о нем. Разумеется, есть еще Правый министр, но с такой важной особой трудно встречаться запросто.

Она обращалась с юношей как с братом, и он отвечал ей тем же. Далекий от безрассудств, обычно свойственных юности, Дзидзю никогда не терял хладнокровия, и многие молодые дамы, считая его высокомерным, часто подтрунивали над ним.

Как-то в начале Первой луны навестить Найси-но ками приехали ее родной брат Адзэти-но дайнагон, тот самый, который когда-то пел «Высокие дюны»[137], и То-тюнагон — старший сын покойного министра от первой супруги, единоутробный брат госпожи по прозванию Макибасира. Вскоре изволил пожаловать и Правый министр во всем блеске красоты и величия. Ему сопутствовали шестеро сыновей, невольно привлекших все взоры миловидностью и благородством осанки. Мало кому из их сверстников удалось достичь столь высоких чинов и рангов. Уж им-то, казалось, не о чем было печалиться. И все же мудрено было не приметить, что тайная горесть омрачает чело любимого сына министра, Куродо-но Сёсё.

Как и в прежние времена, министр беседовал с госпожой Найси-но ками через занавес.

— Давно мы не виделись, — говорит он. — К сожалению, до сих пор у меня не было предлога, чтобы встретиться с вами. Кроме Дворца, я почти нигде не бываю, при моем звании трудно произвольно располагать собой, и как мне ни хотелось поговорить с вами о прошлом… Надеюсь, вы понимаете, что всегда и во всем можете рассчитывать на моих сыновей. Я не раз наказывал им верно служить вам.

— Ах, теперь мое положение в мире столь незначительно, — отвечает Найси-но ками. — А вы так добры, что мне невольно вспоминается прошлое…

Как бы между прочим она рассказала о предложении, полученном от государя Рэйдзэй.

— Без надежного покровителя выдвинуться почти невозможно, и я в крайнем недоумении — на что решиться?

— Говорят, вы получили предложение и от нынешнего Государя. Право, не знаю, что вам и посоветовать… Разумеется, значение государя Рэйдзэй уже не так высоко, как прежде, дни его величия миновали. Но он по-прежнему хорош собой, его редкостная красота словно неподвластна времени. Будь у меня дочь, достойная стать рядом с ним, я бы не задумывался. Но из моих дочерей ни одна не сможет соперничать с окружающими его блестящими особами. К тому же нельзя не учитывать возможное противодействие со стороны нёго Кокидэн, матери Первой принцессы. Насколько я знаю, для многих это было главным препятствием.

136

Правый Министр. — В главе «Красная слива» Югири называют Левым министром, однако события, о которых идет речь в начале главы «Бамбуковая река», предваряют события, описываемые в главе «Красная слива», которая как бы дополняет главу «Бамбуковая река», хронологически совпадая с ее концом. Хронологической непоследовательностью событий, изображаемых в главах «Принц Благоуханный», «Красная слива», «Бамбуковая река», «Девы у моста» и «Под деревом сии», объясняется некоторый разнобой в названии и других персонажей.

137

...который когда-то пел «Высокие дюны» — см. кн. 1, гл. «Священное дерево сакаки».