Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 225 из 257

— Мэтр Пугтакль всячески поощряет Пабло сделать вторую попытку, — ответила Везувия, наблюдая, как Анна пытается предложить гостям какое-то развлечение, но не может вклиниться в жизнерадостную трескотню девчонок Джиобарди, рассказывающих, как их дядюшка-алхимик воспитывает в Чудурском лесу сбрендившего мага. — Только, как всегда, не может отвлечься от своих обязанностей Верховного Друида и проверить, готов ли Пабло к экзамену?

Ангелика фыркнула: мэтра Пугтакля она знала. Эльф прочно пустил корни, а значит, отвлечься на какого-то ученика явно не пожелает ближайшие лет пятьдесят. Везувия, угадав мысли золовки, кисло улыбнулась — на правах любящей сестры она никогда не позволяла усомниться в оценке магических способностей своего брата. Нет, Пабло, конечно, милашка, но на месте отца было бы дальновиднее и правильнее посадить Пабло на нюртанговую цепь, а не учить магии. Дом в Аль-Миридо, в котором прошло их детство, так и не отстроили заново — после того, как братец решил показать класс и самостоятельно, одной лишь силой воли, зажечь свечу.

— Впрочем, — продолжила Ангелика, — я, говоря откровенно, просто боюсь, что Королевский Дворец просто не выдержит наших меньших братьев, если они соберутся вместе, да еще, не допустите боги, найдут общий язык. Твой Пабло, если попадет под крепкий кулак мэтра Фледеграна, не сомневаюсь, как-то остепенится, но мой Роскар… Кстати, а он где?

— На охоту отправился, — отмахнулась Везувия.

— Это хорошо, — обрадовалась Ангелика. — Значит, можно не опасаться, что устроит какой-нибудь дебош у Анны на званом завтраке.

Везувия немедленно согласилась. В глазах королевы прочиталось краткая молитва: О боги, за что, выдавая нас замуж, вы награждаете нас мужниными родственниками?

Потом к королеве и принцессе подошла графиня Росинант, и разговор зашел о высоких материях — представляете? Графиня Синтия видела в лавке чудную парчу! Как вы думаете, войдет ли нынешним летом в моду эльджаладский стиль? Говорят, госпожа Ниона — ну, вы наверняка слышали о этой знаменитой меценатке и покровительнице искусств, — велела оформить себе гостиную по-восточному, с подушечками, кальянами, витыми стеклянными бусами, парчовыми диванами…

— Лично я, — прищурилась Ангелика, — слышала не только это. Я слышала, что восьмой муж госпожи Нионы упал в обморок, когда увидел счет за ремонтные работы, и теперь целители Обители Премудрой Прасковии борются за право оказать ему медицинскую помощь…

Впрочем, говорить о золотой парче и малахитовых канделябрах было приятно, и дамы потихоньку увлеклись.

Звенела гитара, журчала вода, с охотой покидая бронзовую драконью глотку, Скузя и Поддув, спрятавшись под розами, издевались над куклами принцесс, а их братец Кув добросовестно подпиливал кедр в надежде добраться до попугая и узнать, какой сложный механизм прячется внутри него. Девочки графа Умбирада, раскрыв рты и глаза, вели себя скромно, доченька графини Желорен вцепилась в чашку и устраивала в ней бурю, не зная, то ли пить, то ли топиться… Младенец де Кромов, которому юный возраст мешал насладиться изысканным угощением, увел (или унес?) своих родителей в замок, отдыхать. Внучки тайного советника Министерства Золота веселились, Элоиза, вздыхая, подперла щеку кулачком и зевала украдкой; Мелориана выпрыгивала из платья, пытаясь понравится юным принцессам…

Анна уверенной рукой разливала по четвертой чашке чая, мажордом добросовестно поставлял пирожные и сласти — кажется, подумала Ангелика, принцесса справилась с испытанием. Если ничего не случится в течение ближайших тридцати минут — можно будет ставить ей «отлично». С минусом, конечно же — как рекомендовала мэтресса Далия, не стоит сразу лишать студента надежды улучшить свои результаты.

— А теперь, — тоненьким срывающимся голоском провозгласила принцесса Анна, — давайте играть в пятнашки!

Лакеи живенько отодвинули стол, мэтр Фледегран, оторвавшись от беседы с министром Ле Пле и господином Штрау, обновил прохладительное заклинание, дамы степенно отодвинулись к мраморным скамейкам и розам, и дети, тяжело отдуваясь, еле-еле ворочая переполненные сладостями животики, заполонили площадку вокруг фонтана.





Дафна предложила водить Анне, та благородно уступила оказанную честь самой старшей гостье (Ангелика тихо позлорадствовала, когда заметила реакцию Мелорианы); ну, а дальше началась беготня, хлопки, радостные возгласы и прочая милая детская суета. Графиня Умбирад упустила клубок, но прежде, чем успела послать за ним лакея, его подхватил Штрау и тут же начал громко возмущаться, как нерационально и неэффективно использует женщина овечью шерсть. Вот если бы он, Штрау из клана Штрудельгольц, взялся за изготовление одежды, он бы действовал не так! во-первых, он бы вывел овец одного формата, так, чтоб строго соответствовали уже изобретенной машинке для стрижки, и научил стадо чесаться исключительно о приспособленные для разделения шерсти заборы… Тут подошел граф Умбирад, человек и конозавод, навис над лопоухим гномом разгневанной скалой и завопил что-то о недопоставке подков в отдельно взятый лошадиный период. Принцесса Ангелика не стала слушать их препирания — она высматривала, где ж спрятался шут, которому сейчас полагалось весело устраивать каверзы и всевозможные затеи. Нет, куда ж он спрятался?

Пока патронесса Министерства Чудес бродила по кустам в поисках подчиненного, а госпожа Пиона жизнерадостно рассказывала, как ее сестра, госпожа Ниона, пыталась покровительствовать одному жокею и какая ссора из-за искусства верховой езды вышла у Нионы с мужем, в ряды сиятельного общество добавилось еще два человека. И три собаки.

Мажордом только и успел, что скороговоркой выпалить: «Его высочество принц Роскар! Его высочество принц Арден!», а на площадку вокруг фонтана уже ворвался жизнерадостный вихрь.

Вихрь принес с собой запах болотной тины, плюс грязь, которой щедро одарил всех гостей, добежав до центра площадки и радостно отряхнувшись.

Еще не успел стихнуть вопль, который дружно издали дамы, на которых попала большая часть грязи с длинной шерсти двух породистых иберрских борзых, как третий пес, огромный буренавский волкодав, повинуясь команде своего хозяина, подошел и положил перед растерявшейся Анной дохлого кролика.

Анна завизжала — в смысле, начала она визжать сразу же, как только на ее шелковое белое платье попала первая болотная капля, но после того, как рассмотрела кролика, завизжала еще громче.

Ультразвук, вырвавшийся из горлышка принцессы, разбил бутылку в руках графа Умбирада — а он с таким трудом согласился на предложение Штрау заменить подковы урожаем с виноградников, — и вдобавок вызвал таинственный сбой в работе фонтана. Дракон выплюнул особо мощную струю, окатив водой всех присутствующих. Кто-то успел прикрыться соседями, но большинству повезло гораздо меньше.

Кроме кролика. Когда на него плеснуло водичкой, он оказался не так дохл, как прикидывался, подскочил, забросил уши назад на зависть всем Штрудельгольцам, и бросился прочь. Увы, со страху несчастное животное не смотрело, куда бежит, и постоянно попадало то под одни, то под другие детские и недетские ноги. Натасканные на охоту борзые и волкодав, конечно же, не смогли позволить длинноухому играть в догонялки в одиночку, и бросились за ним в погоню.

Когда принцесса Ангелика прибежала к площадке — порядком всполошенная визгами, шумом, злым фырчанием фонтана и хриплыми воплями мажордома «Стоять насмерть!!» — первые две секунды она не могла найти слов, чтобы достойно прореагировать на представшее ее расширившимся от удивления глазам безобразие. Но увидев лицо возвышающимися над гостями Роскара — как обычно, лицо немного вдохновенное и очень отрешенное от происходящего, Ангелика обрела дар речи и закричала:

— Ах ты, негодный мальчишка! Немедленно приструни своих мерзких собак! Мэтр Фледегран! Мэтр Фледегран!

— Да, ваше высочество? — подскочил придворный маг, украшенный каплей грязи на лбу.

— Фас! — скомандовала принцесса, показывая на борзых, атакующих супругов Росинантов. (Вообще-то, сначала собачки хотели поискать кролика под креслом ее величества, но там их встретил страшный оскал министра Спокойствия, вставшего на четвереньки ради защиты своей королевы и утробно гавкающего).