Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 76

– Бабушка раздражается, как я содержу мою комнату. Она считает, что я создаю слишком много работы для миссис Бостон и что я большая неряха и не организована. Я не знаю, почему она так переживает за миссис Бостон. Она всего лишь одна из здешней прислуги, – сказала она, вскинув голову. – Как бы то ни было, когда ты закончишь в кофейне, поднимись в мою комнату и наведи там порядок. Я приду туда позднее и посмотрю, как ты все сделала. И не бери ничего! – добавила она, улыбнувшись. – Никаких ожерелий!

Она повернулась и пошла в противоположном направлении. Я почувствовала, как у меня горит лицо. Как может она думать, что сделает меня своей личной служанкой? Я хотела побежать за ней и вцепиться ей в волосы, но я посмотрела в сторону убежища и подумала о бедняге Джимми. Все, что я могла сделать, вызвало бы смятение, и его прогнали бы. Раздраженная и возбужденная, я поспешила помочь другим горничным навести порядок в кофейне.

Клэр Сю ничего не преувеличила. Тут все было перевернуто и перемешано: кетчуп, французские печенья, молоко и горчица, мороженое и содовая – все было расплеснуто по столам и стенам. Я видела однажды потасовку едой в кафетерии одной из школ, в которую ходили мы с Джимми, но там все же не было такого безобразия. Конечно, я не должна была чистить школьный кафетерий, но теперь я могла только посочувствовать школьному персоналу, которому пришлось тогда этим заняться.

– Это все избалованные дети, – пробормотала Сисси, как только я появилась и начала мыть один из столов. Повсюду валялись куски пищи, и я должна была переступать через лужи молока и кетчупа, выплеснутых на пол. – Они думают, что это очень смешно, даже после того, как все кончилось, и тут осталось это безобразие. Они бегали по отелю и хохотали. Миссис Катлер вынуждена была смириться. Она говорит, что новые семьи это не то, к чему привыкли старые. Старые более сдержанны и не воспитывали детей такими плохими. Вот что она сказала нам.

Вскоре после этого появилась бабушка и стала наблюдать за нашей работой. Когда мы закончили, она и мистер Стэнли проверили всю кофейню, чтобы быть уверенными, что все приведено в порядок. Я подумала, что должна пойти в комнату Клэр Сю прямо сейчас, но мистер Стэнли велел Сисси и мне идти прямо в прачечную и помочь там выстирать и просушить белье. Это заняло более двух часов. Я работала так напряженно и быстро, как только могла, все время думая, что Джимми в одиночестве, закрыт в убежище и ждет моего возвращения. Я боялась, что он может уехать раньше, чем я приду.

Как только мы закончили в прачечной, я пошла навестить его, но Клэр Сю поймала меня в коридоре.

– Иди сразу в мою комнату, – настоятельно потребовала она, – бабушка придет сразу после полудня, чтобы посмотреть, как я там прибралась.

– А почему ты сама не можешь сделать этого?

– Я должна принять детей важных гостей. Кроме того, ты убираешь лучше. Так что займись этим. Если только хочешь, чтобы я помогла тебе и Джимми, – добавила она с улыбкой.

– Джимми нужно что-то поесть, – воскликнула я. – Я не хочу оставить его на весь день без еды.

– Не беспокойся, я прослежу, чтобы он получил ее.

– Ты должна быть очень осторожной, чтобы никто не заметил, что ты несешь ему еду, – предупредила я.

– Думаю, что я смогу быть осторожней, чем ты, Евгения, – сказала она и ушла, смеясь.

В одном бабушка Катлер была права – Клэр Сю была неряхой. Ее одежда была всюду разбросана – штанишки и бюстгалтеры раскиданы на стульях, туфли валялись под кроватью и перед шкафом, юбки и блузки валялись на полу, блузки висели и на изголовье кровати, и на туалетном столике. Косметика и кремы стояли с незавинченными крышечками. На столике была рассыпана пудра и растеклись кремы. Замазано было даже зеркало.

Кровать ее была не застелена и завалена журналами мод и развлечений. Я нашла под простыней одну сережку и безуспешно пыталась отыскать ее пару. Ювелирные украшения тоже валялись где попало: на столе, на туалетном столике, на комоде.

Все ящики комода были выдвинуты, из некоторых торчали штанишки и чулки. Я стала укладывать их на место. Все было перемешано – штанишки с чулками, майки с чулками. Я покачала головой. Тут было так много работы. Неудивительно, что бабушка Катлер так гневалась.

А когда я открыла стенной шкаф! Одежда не была развешана, как следует, то же самое с юбками и брюками, блузки и жакеты висели на плечиках лишь наполовину, некоторые платья свалились кучей на пол. «Клэр Сю без уважения относилась к своей одежде, – подумала я. – Ей все давалось слишком легко».

Мне пришлось провести в ее комнате два с лишним часа, но когда я закончила, все было чисто и приведено в безукоризненный порядок. Я была в изнеможении, но быстро вышла и побежала вокруг отеля, чтобы повидать Джимми.

Однако, когда я вошла в убежище, его там не было. Дверь в ванную была открыта, и там тоже его не было. «Видимо, ему надоело ждать меня, – в отчаянье подумала я, – и он снова сбежал». Я бессильно опустилась на кровать. Джимми исчез, возможно, я никогда больше не увижу его и ничего не услышу о нем. Я не могла сдержать слезы – все мои невзгоды, рок, несчастья разом обрушились на меня. Я рыдала в истерике, мои плечи содрогались, в груди болело. Темная, сырая комната словно сомкнулась надо мной. Всю нашу жизнь мы ютились в маленьких, убогих жилищах. Я не винила Джимми за то, что он сбежал. Я решила про себя, что никогда больше не буду снова приходить сюда.

Наконец, измучившись от плача, я встала и вытерла мокрые от слез щеки. Понурив голову, я двинулась к двери, но только я дошла до нее, как вошел Джимми.

– Джимми! Откуда ты? Я думала, что ты сбежал в Джорджию, даже не попрощавшись! – закричала я.





– Дон, ты должна бы знать, что я никогда бы так не поступил с тобой.

– Ладно, но где же ты был? Тебя могли заметить и… – В его глазах было какое-то странное выражение. – Что случилось?

– Я действительно убежал, – он уронил голову с выражением растерянности на лице. – Я убежал от Клэр Сю.

– Что? – Я прошла с ним к кровати. – Что она сделала такого? Что произошло?

– Она спустилась сюда, принесла еду на ланч для меня и оставалась, пока я ел, болтала мне всякую ерунду про Луизу и других девочек и задавала мне кучу дурацких вопросов о тебе и обо мне, о том, как мы жили вместе. Я начинал все больше злиться, и злиться, но сдерживал свою злость, потому что не хотел, чтобы она причиняла тебе неприятности. А потом… – он отвел глаза от меня и опустился на кровать.

– Что потом? – спросила я, садясь рядом с ним.

– Она стала завлекать.

– Что ты имеешь в виду, Джимми? – Мое сердце учащенно забилось.

– Она захотела, чтобы я… поцеловал ее и все такое. Я, в конце концов, сказал ей, что должен выйти ненадолго, и выбежал. Я прятался возле бейсбольного поля, пока не убедился, что она ушла, и тогда прошмыгнул обратно. Не беспокойся. Никто не видел меня.

– О, Джимми.

– Все в порядке, – сказал он. – Но я думаю, что мне лучше уйти, пока она не сделает какую-нибудь гадость.

Я потупила взор, у меня снова потекли слезы.

– Эй, – Джимми взял меня за подбородок, – я никогда не видел тебя такой несчастной.

– Я ничего не могу с этим поделать, Джимми. После того, как ты уйдешь, я буду чувствовать себя еще ужаснее. Как только я вошла сюда и подумала, что ты ушел…

– Я понимаю, – он засмеялся, встал и прошел в ванную. Он пустил воду в кране и вернулся, чтобы вымыть мне лицо. Я улыбнулась ему, он наклонился и нежно поцеловал меня в губы. – Все в порядке. Я останусь еще на одну ночь и уеду завтра.

– Я так рада, Джимми. Я сбегаю назад, и мы поужинаем вместе, – возбужденно сказала я, – а потом, позднее, я вернусь вниз и… останусь с тобой всю ночь, – добавила я в ответ на его беспокойный взгляд.

Он кивнул.

– Будь осторожна. Я чувствую, что принес тебе много волнений, а на твою долю и так выпало много всего из-за нас, Лонгчэмпов.

– Никогда больше не говори так, Джимми. Я должна бы здесь быть счастливее, потому что я Катлер и моя семья такая видная, но это не так, и я никогда не перестану любить тебя и Ферн. Никогда. Я уверена в том, что никогда не перестану, – настаивала я.