Страница 76 из 76
Эпилог
Было ли это от сознания вины или просто от возбуждения, но моя мать вывезла меня на лимузине и стала таскать из магазина в магазин. Цена для нее никогда не имела никакого значения. Она накупила мне больше одежды, чем я нуждалась во всей жизни: юбки, блузки, жакеты, кожаное пальто и кожаные перчатки, меховая шапка, туфли, нижнее белье и домашняя обувь. Мы пошли в универсальный магазин за косметикой, и здесь она купила мне целый ассортимент пудры, губной помады, румян и тушь для ресниц. Двум посыльным пришлось сделать четыре ходки, чтобы принести все наши покупки в отель.
Глаза Клэр Сю едва не вылезли на лоб, когда она увидела все это. Она кричала, и стонала, и требовала от матери пойти в такой же поход за покупками, вместе с ней.
За день до того, как я должна была отбыть в Нью-Йорк, один из мальчиков-посыльных пришел в мою комнату.
– Вам звонок по телефону у главной конторки, – сказал он, – они сказали, чтобы вы поспешили, это междугородний звонок.
Я поблагодарила его и побежала. Мне повезло, было ранее утро, и Клэр Сю еще не заступала на смену. Она бы никогда не позволила этому разговору состояться, потому что это был Джимми.
– Где ты? – закричала я.
– Я в новой приемной семье, это Алланы, меня вернули в Ричмонд, но все в порядке. Я буду посещать обычную публичную школу.
– О, Джимми, мне надо так много рассказать тебе, а я даже не знаю, с чего начать.
Он засмеялся.
– Начни просто с начала.
И я сообщила ему то, что узнала, описала мою встречу с бабушкой Катлер и объяснила, какой это имело результат.
– Вот видишь, Джимми, ты не должен винить папу. Он думал, что поступает правильно, – сказала я.
– М-да, – протянул он, – понимаю, но все же это было глупо, – добавил он, но это уже не звучало так резко, как он мог бы сказать.
– Ты будешь разговаривать с ним, когда он свяжется с тобой, Джимми? – спросила я с надеждой.
– Давай подождем того дня, когда это произойдет, – ответил он. – Я рад, что Ферн удочерена молодой парой. Они дадут ей массу любви, но я не дождусь, пока мы снова найдем ее. И я рад, что ты отправляешься в школу исполнительских искусств, хотя это означает, что, возможно, я не увижу тебя долгое время. Но я постараюсь.
– Я тоже постараюсь увидеться с тобой, Джимми.
– Я скучаю по тебе, – сказал он.
– Я тоже скучаю по тебе. – Мой голос дрогнул.
– Ладно, мне пора заканчивать. Они достаточно милы, что позволили мне сделать этот звонок. Удачи тебе, Дон.
– Джимми! – закричала я, понимая, что сейчас он повесит трубку.
– Что?
– Я знаю, что могу думать о тебе иначе, – выпалила я.
Он понял.
– Я рад, Дон. Со мной то же самое.
– Пока, – сказала я, не осознавая, что плачу.
В утро моего отъезда персонал горничных сделал мне подарок в дорогу. Сисси вручила мне его в лобби у входной двери, в то время как мальчики-посыльные носили мои чемоданы в лимузин.
– Многие сожалеют, что обращались с тобой так холодно, – сказала она и вручила мне крохотный пакет. Я вскрыла его и обнаружила там массивную золотую брошь в виде ведерка со шваброй. – Мы не хотим, чтобы ты забывала нас. Я рассмеялась и обняла ее.
Все это время бабушка Катлер стояла в стороне, наблюдая за происходящим орлиными глазами. Я видела, что на нее произвело впечатление отношение, которое проявил ко мне персонал отеля.
В дверном проеме угрюмо стояла Клэр Сю. Рядом с ней стоял Филип с улыбкой на лице.
Я быстро сбежала по ступеням, даже не бросив прощальный взгляд кому-либо из них. Моя мать и Рэндольф ждали меня возле лимузина. Мама выглядела свежей и отдохнувшей. Она обняла меня и поцеловала в лоб. Я была изумлена, какой взволнованной она была. Объяснялось ли это присутствием гостей и персонала, или она начала испытывать какие-то чувства ко мне?
Я посмотрела в ее нежные глаза, но ни в чем не была уверена. Все было слишком суматошно.
– О'кей, Дон, – сказал Рэндольф. – Мы постараемся увидеться с тобой так скоро, как только сможем оставить отель. – Он поцеловал меня в щеку. – Если ты будешь нуждаться в чем-то, только позвони.
– Благодарю.
Шофер лимузина открыл для меня дверцу, и я вошла в салон. Я села сзади и подумала, как это отличается от моего прибытия сюда тем вечером в полицейской патрульной машине.
Мы отъезжали от отеля. Я оглянулась назад, чтобы помахать всем. Бабушка Катлер глядела мне вслед. «Что за странная женщина, – подумала я, – смогу ли я когда-нибудь понять ее?»
Потом, когда мы выехали на аллею, я обернулась, чтобы взглянуть на океан. Солнце ярко освещало водную гладь. Маленькие парусные лодки казались нарисованными на фоне синего горизонта. Это была прекрасная, совершенная картина.
Мое сердце было переполнено чувствами. Я уезжала, чтобы заняться тем, о чем всегда мечтала. Голос Джимми теперь звучал бодрее, и папа скоро будет освобожден из тюрьмы.
Лимузин сделал поворот, и мы взяли направление на аэропорт.
Я вспомнила игры, в которые мы с папой играли, когда я была очень маленькой, а мы находились в автомобиле и переезжали в новое очередное жилище.
«Ну, давай, Дон, – сказал бы он. – Давай играть. Где ты хочешь сейчас очутиться? На Аляске? В пустыне? На пароходе? Или же в самолете?»
«Ах, Орман, пусть лучше она поспит», – сказала бы мама.
«Нет, папа», – сказала бы я, хотя у меня едва бы хватало сил держать глаза открытыми.
Джимми бы спал на своем месте в машине.
«Ты устала, Дон? Ну, так где мы будем находиться на этот раз?» – снова спросил бы папа.
«Я думаю… я думаю, что в самолете, – сказала бы я. – И парить над облаками».
«Значит, так и будет, чувствуешь, как мы взлетаем?» – сказал бы он и засмеялся.
Прошло совсем немного времени после этого, и вот уже я действительно парю над облаками.
«Иногда, когда мы мечтаем о чем-то очень сильно, эти мечты становятся явью», – подумала я.
И я посмотрела вперед, на полосу голубого неба, и стала мечтать о многотысячной аудитории, слушающей, как я пою.
Дорогие читатели В. К. Эндрюс!
Те, кто любили Вирджинию Эндрюс, знали, что самым главным в жизни для нее были ее романы. Самым счастливым моментом был тот, когда она держала в руках первый напечатанный экземпляр «Цветов в мансарде». Вирджиния была уникальной, одаренной рассказчицей, она самозабвенно писала каждый день с утра до вечера. Она постоянно развивала сюжеты новых историй, которые должны были в конечном счете воплотиться в новых романах. На втором месте после сочинения романов для нее было удовольствие читать письма почитателей ее творчества.
После ее смерти многие из вас спрашивали нас, будут ли ее сюжеты продолжены в новых романах. Вирджиния серьезно заболела, когда писала серию «Кэстил». Она стала работать еще напряженнее, чтобы успеть закончить как можно больше книг. Она так хотела, чтобы поклонники ее таланта получили их. Перед самой ее смертью мы обещали, что сделаем все, чтобы эти чудесные истории дошли до ее читателей.
Начиная с последних книг серии «Кэстил» мы работали в тесном контакте с выбранным нами писателем, чтобы закончить произведения Вирджинии и воплотить не реализованные ее идеи в новых романах, воодушевленных гением рассказчицы.
«Рассвет» – это начало новой серии В.К. Эндрюс. Мы верим, что ей доставило бы огромное удовольствие узнать, что она будет принята многими из вас. Другие романы Вирджинии будут опубликованы в ближайшие годы, и мы надеемся, что они по-прежнему будут много значить для вас.
Искренне, семья В.К. Эндрюс.