Страница 146 из 158
Дарин закусил губу, но по-прежнему хранил молчание.
“Морж” передвинул на столе папки с бумагами и смущенно хмыкнул.
– Я, как бы это сказать, тоже так думаю, – он перевел взгляд за окно: по высокому летнему небу плыл караван легких белоснежных облаков. – Но, может, все-таки… может, где-то далеко? В Африке или еще где?
Он с надеждой посмотрел на Дарина, тот улыбнулся и пожал плечами.
Гингема надела очки и, глядя на “моржа” сквозь розовые стекла, решительно заявила:
– Я твердо убеждена, что ни драконов, ни эльфов, ни фей на свете не существует! Совершенно точно знаю, что оборотней, магов, гномов с лепреконами и нетопыря номер пять быть не может! Все это выдумки, с научной точки зрения, никакой критики не выдерживающие!
Она посмотрела на Дарина и добавила:
– Кобольдов, кстати, тоже не существует!
Главный технолог задумчиво подергал себя за ус.
– А кобольды, я извиняюсь, это кто такие будут?
Гингема задумалась на мгновение, подбирая слова:
– Это… это… зверьки такие… на собак похожи. Питаются крысами… ну и тем, что в чужом холодильнике найдут.
– “Зверьки”?! – недоверчиво переспросил Дарин. – Зверьки? Ага…
– М-да, – неопределенным тоном произнесла Гингема и поднялась. – Ну, пора нам. Спасибо тебе за помошь! Практическое занятие теперь непременно проведем: дело нужное, цели благородные! А за ножницы ты не волнуйся, привезу!
И они покинули фабрику.
На улице Дарин и Гингема сразу же окунулись в знойный летний полдень. Пахло нагретой листвой, мокрой землей с только что политых газонов, неподалеку под синим зонтиком бойко торговала мороженым продавщица – круглая, румяная, похожая в своем белом халате на снеговика.
– Гм… ты вот что, – немного смущенно проговорила Гингема, направляясь к машине. – Ты, пожалуйста, не говори Тохте, что я назвала его зверьком, хорошо? Не скажешь?
– Не скажу, – пообещал Дарин, представляя себе, как отреагировал бы на подобное оскорбление кобольд. – А удачно пока что все складывается! Вот и ножницы серебряные достали!
– Ничего, – успокоила его Гингема. – Станем последний ингредиент добывать, вот уж тут, я думаю, нахлебаемся…
Она поправила сумку, висевшую на плече, и добавила:
– А, может быть, и раньше…
До машины оставалось всего ничего, когда слова Гингемы неожиданно возымели пророческое действие.
…Конечно, будь с ним Тохта, потомок бесстрашных воинов, дело бы приняло совсем другой оборот: уж он бы издалека учуял и предупредил бы людей, чтоб были начеку.
Но Тохта находился далеко: сидел в квартире Гингемы и, как пить дать, занимался сочинительством: строчил жизнеописание ловкого и опасного кобольда-одиночки. Каждый раз, когда Тохта, с подчеркнутой скромностью, вручал листок с новой главой Дарину, тому приходилось делать над собой нешуточное усилие, чтоб не засмеяться. Смеяться же нельзя было ни в коем разе: самолюбивый автор мог и обидеться.
Но, хоть в сочинительстве Тохта был не очень искушен, зато в определении всякой нечисти равных ему не было. Но ни Дарин, ни Гингема, чутьем кобольда, конечно, не обладали, а потому, на человека, идущего им навстречу, особого внимания не обратили.
Неприметного вида мужчина, в темных брюках, светлой рубашке и черной куртке почти поравнялся с ними и тогда только Дарин почувствовал что-то неладное. Он поднял голову, вгляделся пристальней и вдруг похолодел: вспомнил, что видел совсем недавно этого человека, и не просто так видел, а в компании упырей!
– Алла Все… – начал он. – Гингема! Назад! Это вурдалак!
Тохта, когда про эту нежить рассказывал, говорил, что двигаются вурдалаки быстро, можно сказать, даже стремительно, так что человеческий глаз порой и увидеть это движение не может. Дарин это выслушал и к сведению принял, но о том, что это умение передается и обращенным, не догадывался. Тем более, что Тохта его немного успокоил, сказав, что до настоящих вурдалаков обращенному человеку все-таки далеко. В заключении, кобольд, ухитряясь смотреть на приятеля свысока, солидным тоном бывалого солдата, посоветовал времени даром не терять, а готовиться к скорой встрече с упырями – хотя бы морально. Дарин считал, что морально он уже готов, но, как выяснилось, считал так совершенно безосновательно.
Что то темное и стремительное ударило его с силой разъяренного быка, сбило с ног и отшвырнуло прямо на машину Гингемы, да так, что дыхание перехватило. Противоугонная сигнализация взвыла, закладывая уши.
Человек бросился к Гингеме, та отпрянула в сторону, но он успел ухватить ее за рукав куртки самыми кончиками пальцев. Гингема вырвала руку, сдернула с плеча сумку и что было силы ударила человека по лицу. В сумке Дарин настойчиво советовал носить нож из вулканического стекла, тот самый, который принадлежал раньше охотнику за вампирами. Когда такое оружие под рукой и на душе как-то спокойней – если что, всегда можно пустить в ход. Про нож Гингема, само собой, и не вспомнила, а удар кожаной дамской сумкой только разъярил нападавшего. Лицо его внезапно дернулось и перекосилось, будто сидевшему в человеческом облике существу, стало тесно, и оно пытался вырваться на свободу. Человек выхватил из рук Гингемы сумку, отбросил в сторону, потом ухватил женшину за отвороты куртки и швырнул на дорожку. Сжав кулаки, он направился к Гингеме, но вдруг замер. По всему телу его снова пробежала судорога и он встряхнулся, словно хотел сбросить с себя личину человека. В следующее мгновение, он наклонился над Гингемой, сгреб ее за грудки и хорошенько встряхнул. Она сделала попытку вырваться – силы были явно неравны. Человек прищурился и оскалил зубы в ухмылке. Гингема смотрела на него со злостью, но без особого страха: неожиданное нападение лишь ненадолго сбило ее с толку.
Она, конечно, не надеялась, что ей удастся справиться со здоровым и крепким мужчиной. Но сдаваться так просто было не в ее привычках и, когда он снова наклонился, словно собираясь вцепиться ей горло, Гингема собралась с силами и острыми отточенными ногтями впилась человеку в лицо, раздирая кожу и выцарапывая глаза. Он зарычал и отпрянул, а в следующую минуту она почувствовала, как холодные пальцы сомкнулись у нее на шее: ощущение было такое, словно горло туго-натуго перетянули стальной лентой. Солнечный день внезапно сменился чернотой, перед глазами закружили огненные искры.
Но в этот момент вой автомобильной сирены смолк будто по волшебству и наступила тишина. И в этой тишине за спиной человека раздался щелчок, будто кто-то взвел курок и негромкий голос окликнул его:
– Эй!
Он медленно поднял голову. Неподалеку, не сводя с нападавшего холодных сосредоточенных глаз, стоял Дарин, прижимая к плечу приклад обреза.
– Отойди от нее.
Мгновение тот рассматривал парня, потом разжал пальцы и неожиданно легко поднялся на ноги.
– Человек, – вкрадчиво произнес он. – Я тебя помню.
– Я тебя тоже.
Он двинулся к Дарину.
– Тогда ты знаешь, что меня не убить, – он кивнул на обрез.
И Гингеме и Дарину очень хотелось бы узнать, откуда у него была такая уверенность, но момент для разговоров был явно неудачным.
– В сторону! – коротко скомандовал Дарин. Гингема отпрянула, и тут же грохнули два выстрела, один за другим.
На рубашке человека, точно посредине груди появились две аккуратные дырки. Он покачнулся, но устоял и несколько секунд стоял, замерев и наклонив голову набок, точно прислушиваясь к тому, что происходило с его телом. Потом губы его снова расползлись в широкой улыбке. Человек развел полы куртки, посмотрел на продырявленную рубашку, покачал головой и взглянул на Дарина.
– И что дальше? – голос нападавшего сочился сарказмом, в глазах была насмешка. – Меня не убить! – повторил он.
Дарин медленно опустил обрез.
– Тебя не убить, потому что ты уже мертв, – он быстро осмотрелся по сторонам: не хватало еще, чтобы какой-нибудь случайный прохожий увидел, как человек, получивший две пули в грудь, разговаривает как ни в чем ни бывало. По счастью, в крошечном скверике, примыкавшем к парковке, народу в будний день не было. – Но я бы на твоем месте не веселился: есть кое-то, способное прикончить тебя и твоих дружков!