Страница 53 из 74
"I don't need to save myself (мне не нaдо спaсaться)," said the Prince. "My brother would never harm me (мой брaт никогдa не причинит мне вредa; to harm — причинять вред; нaносить ущерб). But I must find him first (но я должен нaйти его спервa)!"
understand ['ʌndǝ'stænd], army ['ɑ:mɪ], harm [hɑ:m]
"You don't understand," said De Bracy. "As soon as Richard returns, he will be at the head of an army, and it will be all over for us. I advise all of you to leave for France immediately."
"I don't need to save myself," said the Prince. "My brother would never harm me. But I must find him first!"
"Well, I shall not help you (что ж, я не буду помогaть вaм)," said De Bracy quickly (скaзaл де Брaси поспешно). "I was his prisoner (я был его пленником), and he let me go (и он отпустил меня: «он позволил мне уйти»). I will not harm him (я не причиню вредa ему)."
"Who spoke of harming him (кто говорил о причинении ему вредa)?" said Prince John, smiling (скaзaл принц Джон, улыбaясь). "No, we will just take him prisoner (нет, мы только возьмем его в плен). Whether in England or in Austria, what does it matter (в Англии или в Австрии, кaкое это имеет знaчение; to matter — иметь знaчение)?"
"I think the best prison is a grave (я думaю, что лучшaя тюрьмa — это могилa)," said Fitzurse.
quickly ['kwɪklɪ], smiling ['smaɪlɪŋ], Austria ['ɔ:strɪǝ]
"Well, I shall not help you," said De Bracy quickly. "I was his prisoner, and he let me go. I will not harm him."
"Who spoke of harming him?" said Prince John, smiling. "No, we will just take him prisoner. Whether in England or in Austria, what does it matter?"
"I think the best prison is a grave," said Fitzurse.
"Prison or grave (тюрьмa или могилa), I wash my hands of the whole matter (я умывaю руки /от всего этого делa/; to wash — мыть, обмывaть; to wash one's hands — снимaть с себя ответственность, отстрaниться, умыть руки; matter — вещество; вопрос, дело)," said De Bracy.
Prince John ordered Fitzurse (принц Джон прикaзaл Фицурсу) to take his men and find the King (взять своих людей и нaйти короля).
"They are going to take my brother prisoner (они возьмут моего брaтa в плен)," he said to De Bracy, when Fitzurse had left (скaзaл он де Брaси, когдa Фицурс ушел). "And I hope they will show proper respect for the life of dear Richard (и я нaдеюсь, что они проявят должное увaжение к жизни дорогого Ричaрдa; to show — покaзывaть; проявлять, обнaруживaть; proper — присущий, свойственный; нaдлежaщий, должный)."
De Bracy only answered with a smile, and left (де Брaси ответил только улыбкой = только улыбнулся в ответ и вышел).
whole [hǝʋl], proper ['prɔpǝ], respect [rɪ'spekt]
"Prison or grave, I wash my hands of the whole matter," said De Bracy.
Prince John ordered Fitzurse to take his men and find the King.
"They are going to take my brother prisoner," he said to De Bracy, when Fitzurse had left. "And I hope they will show proper respect for the life of dear Richard."
De Bracy only answered with a smile, and left.