Страница 4 из 21
Слезы подступили к глазам, но я заставил себя не плакать. Слезы не вернут меня домой. Нужно было действовать.
На следующее утро я отправился в городскую библиотеку. В моем мире она находилась в красивом кирпичном здании в центре города, построенном в начале XX века на деньги местного мецената. Здесь здание было тем же, но выглядело более обветшалым — краска облупилась, некоторые окна были заколочены досками, а табличка у входа сообщала, что библиотека работает только три дня в неделю из-за сокращения финансирования.
К счастью, суббота была одним из рабочих дней.
Библиотекарша — женщина лет пятидесяти в простом сером платье — с подозрением посмотрела на меня, когда я попросил доступ к архивам местных газет. Видимо, молодые люди редко интересовались историей в этом мире.
— Что именно ищете? — спросила она.
— Информацию о... необычных событиях. Исчезновениях людей, странных явлениях.
Она нахмурилась:
— Зачем это вам?
— Пишу школьную работу о местной истории, — соврал я.
Архивы оказались скудными — многие газеты прекратили выпуск из-за финансовых проблем, а те, что сохранились, были больше озабочены экономическими новостями, чем загадочными происшествиями. Но через несколько часов поисков я нашел то, что искал.
Статья была напечатана десять лет назад в "Спрингфилдском вестнике" — газете, которая закрылась через год после публикации. Заголовок гласил: "ЗАГАДОЧНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ АНТИКВАРА".
"Вчера вечером жители района Олд-Таун сообщили о странных вспышках света, исходящих из магазина 'Редкости и древности мистера Олдфилда'. Когда прибыли пожарные, здание горело необычным огнем — синим и серебристым, который не поддавался тушению обычными средствами. К утру от магазина остались только обугленные стены.
Владелец заведения, Альберт Олдфилд, 67 лет, пропал без вести. Соседи рассказывают, что накануне пожара старик говорил странные вещи о 'путешествиях между мирами' и 'камнях реальности'. Полиция рассматривает дело как несчастный случай, но некоторые свидетели утверждают, что видели, как мистер Олдфилд исчез в одной из вспышек света.
Профессор местного университета Джеймс Харрис, изучавший коллекцию Олдфилда незадолго до трагедии, отказался комментировать происшествие."
Сердце забилось быстрее. Значит, Олдфилд существовал и в этом мире! И занимался теми же исследованиями. А профессор Харрис мог знать больше о камнях.
Я переписал адрес университета и имя профессора. Это была моя первая зацепка, первая надежда на понимание того, что со мной произошло.
Университет располагался в той же части города, что и в моем мире, но выглядел намного хуже. Многие здания нуждались в ремонте, газоны были не ухожены, а студентов было заметно меньше. Депрессия ударила и по высшему образованию — люди не могли позволить себе тратить деньги на обучение, когда им не хватало на еду.
Кабинет профессора Харриса находился на первом этаже исторического факультета в здании, которое помнило лучшие времена. Краска на стенах облупилась, паркет скрипел под ногами, а из окон открывался вид на заброшенную часть кампуса.
Я постучал в дверь с табличкой "Проф. Дж. Харрис — История и археология".
— Входите, — раздался усталый голос.
Профессор Харрис оказался невысоким мужчиной лет шестидесяти с седыми волосами и проницательными голубыми глазами за толстыми очками. Его кабинет был завален книгами, картами, древними рукописями и странными предметами, которые могли быть как археологическими находками, так и сувенирами из дальних стран. На стенах висели фотографии раскопок, дипломы и карты древних цивилизаций.
Профессор сидел за старым деревянным столом, корректируя какую-то рукопись красными чернилами. Он поднял голову, когда я вошел, и я увидел в его глазах ту особую усталость, которая приходит не от физической работы, а от долгих лет наблюдения за тем, как мир становится хуже.
— Чем могу помочь, молодой человек? — спросил он, не прекращая работать. — Если вы пришли записываться на курсы, то боюсь, университет больше не может позволить себе набирать новых студентов. Слишком мало желающих изучать историю в наше время.
— Нет, профессор. Меня зовут Дэниэль, и я хотел бы поговорить с вами о мистере Олдфилде.
При упоминании этого имени профессор резко поднял голову. Перо замерло в его руке, а в глазах промелькнуло что-то — удивление, тревога, а может быть, страх.
— Олдфилд? — он медленно снял очки и начал их протирать дрожащими руками. — Интересно. Очень немногие помнят старого Альберта. Особенно среди молодежи. Что вас интересует в этой... трагической истории?
— Я читал в газете, что вы изучали его коллекцию. Меня интересуют его исследования. Особенно то, что он говорил о... путешествиях между мирами.
Профессор долго смотрел на меня, словно пытаясь понять, можно ли мне доверять. Потом встал, подошел к двери и закрыл ее на ключ.
— Это не тема для случайного разговора, юноша, — сказал он тихо. — Альберт Олдфилд был... особенным человеком. Большинство считало его чудаком, но я знал — он обладал знаниями, которые выходили за рамки обычного понимания.
— Какими знаниями?
Профессор вернулся к столу и достал из запертого ящика толстую кожаную папку, перевязанную веревкой.
— Он изучал то, что называл 'пересечениями реальности'. Альберт верил, что существует множество параллельных миров — бесконечное количество версий нашей реальности, где история пошла по другому пути. И что между этими мирами можно путешествовать с помощью определенных... артефактов.
Мое сердце забилось быстрее:
— Артефактов?
— Камней. Он называл их Камнями Реальности. — Профессор развязал веревку и открыл папку. Внутри были рукописи, покрытые мелким, убористым почерком, диаграммы, схемы и... рисунки камней.
— Где он их взял? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно.
— Он никогда не говорил точно. Утверждал, что они появились в результате какого-то катастрофического эксперимента в том мире, который он называл 'Первородным' — реальности, которая существовала первой, до разделения на множество параллельных версий.
Профессор перелистал несколько страниц и показал мне детальную схему:
— Согласно записям Альберта, в Первородном мире существовала развитая цивилизация, где магия была обычным явлением. Один из великих магов этого мира попытался создать 'идеальную реальность' — мир без боли, без конфликтов, без смерти. Но эксперимент пошел не так.
— Что случилось?
— Вместо одного идеального мира заклинание создало множество несовершенных копий. Каждая развивалась по своему пути, каждая имела свои проблемы и трагедии. А камни... — он указал на рисунок, — камни стали побочным продуктом этого эксперимента. Своего рода якорями, связывающими все реальности воедино.
Я достал свой камень из кармана. Профессор увидел его и резко отступил, опрокинув стул.
— Господи Боже! — прошептал он. — Откуда у вас один из них?
— Это долгая история, — ответил я. — Профессор, а камни действительно работают?
Харрис медленно поднял стул и сел, не сводя глаз с камня:
— Альберт показывал мне... вещи, которые я не мог объяснить с точки зрения современной науки. Он открывал порталы в воздухе, через которые можно было видеть другие места, другие времена. Однажды он даже показал мне мир, где наша депрессия закончилась много лет назад, где люди летают на металлических птицах размером с дом и разговаривают с помощью маленьких коробочек.
Металлические птицы размером с дом — самолеты. Маленькие коробочки — мобильные телефоны. Он описывал мой мир.
— А почему мой камень не работает? — спросил я. — Он сработал только один раз.