Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 143

— Ну, разве что застать кровососов спящими, а потом как-то рвануть полтонны Си-4. Кидаться на дееспособных — ни за что, — люди зашептались. Ну да, мы уверенная и хорошо подготовленная команда, тестостерон из ушей стекает. — Ничего личного, ребята. Но я тут единственный, кто ходил на Мастера. Единственный живой человек в мире, который правда убил повелителя вампиров. И мне тогда повезло. Вот просто верьте. Мы хороши, да. Только не для такого противника. Не в такой степени. Отыщем их след — будем ждать, когда забьются в какую-нибудь глубокую нору, которую можно к хренам выжечь напалмом, бомбами или ещё чем. Лицом к лицу? Нет, спасибо.

— Кого мы ещё можем позвать? — спросил Бун.

— Ближе всего к нам сейчас... — Джулия покрутила списки на своём ноутбуке. — Команда Хёрли из Майами, но они сейчас работают на Багамах.

— Везучие ублюдки, — отметил Сэм.

— У них там луска,[38] — Джулию передёрнуло.

— А, ну ладно, — торопливо откликнулся Сэм. Вот уж не знаю, что такое луска, но если Сэм и Джулия не хотят с ней иметь никаких дел, я тоже не хочу.

— На юге у нас без них только Бун, его команда, новички и несколько человек на базе. Деда и Доркас мы точно дёргать не будем. Две команды на северо-западе, Нью-Йорк и Балтимор. Обе в работе. Филлипс работает с обезьянами дьявола в Сент-Поле. Осталось пять команд, все на западе, и все посреди работы по другим целям.

— Нам позарез нужно ускорить подготовку личного состава, — отметил Майло.

— Да знаю я, знаю. Но мы не можем тренировать их на отвали только затем, чтобы люди гибли в первый же выход. Джулия, отправь сообщение. Краткую суть проблемы и чёткий приказ, что если мы их дёрнули, они всё бросают и несутся к нам так быстро, как вообще могут. Это важнее чего угодно.

— Потому что люди могут пострадать? — конечно же это спросил Трип. Наш постоянный заступник Маленького Человека, добрый самарянин[39] и просто идеалист.

— Нет, потому что за повелителя вампиров платят охерительную кучу бабла, — ответил Сэм.

— Про насколько охерительную кучу мы сейчас говорим? — поинтересовалась Холли. За нашу зарубу на борту «Антуана-Генри» нам уже светил чек слегка за двадцатку. Что тут скажешь, жду не дождусь годовой премии.

— Ну, типа, штат Айдахо станет нам по карману. Вот настолько охерительную.

— К делу. План такой. Разбиваемся на группы. Одна на базе, постоянно на связи, пасёт частоты, готовит снаряжение. Бун возьмёт людей для работы с информаторами.

— Прист тоже может взять людей на себя. Он знает всех, кого знаю я. Мы так быстрее справимся. Ко многим прийти можно только ногами, со всем уважением. Таких не вызвонишь.

— Хорошо. Последняя группа. Вертолёт. Мы пролетим над берегом в поисках той лодчонки. Питт с нами, попробует опознать местность на глаз и вспомнить ориентиры из своего видения.

— А что с транспортом? — спросил Мид.

— Купите у местных в городишке. Майло пусть работает. Он у нас лучше всех по части самобеглого хлама. У вас тут два чемодана налички останутся, так что если сможете, берите что-то приличное, — ну да, и я ещё голову ломал, чего это у налоговой к нам вопросы. А мы нал чемоданами возим, как сраный наркокартель.

— Да, и ради всего святого, купите уже Питту штаны!

Вертолёт приткнулся на растрескавшемся асфальтобетоне словно недовольный жизнью ящер. Я выпрыгнул из пикапа, и едва успел забрать своё барахло, как машина уже рванула прочь, обдав меня пылью и гравием. Майло вовсю развлекался с перекачанным 4х4, который раздобыл у местного жителя по кличке Пиздища. Это я не шучу сейчас. На машине даже были силуэты обнажённых женщин и мультяшный Кальвин демонстративно мочился на фордовский логотип на заднем стекле.

Мы с Харбингером отправились к вертолёту. Носили мы нормальную одежду, всё серьёзное оружие в сумках, при себе только пистолеты скрытого ношения. Мне достался ствол Робертса. Большой «Смит-Вессон 4506» из нержавейки. Не мой стиль, но ствол оказался под рукой, а его покойный владелец совершенно точно не имел ничего против. Всяко лучше, чем вовсе без оружия. Шмотки на мой размерчик Майло подбирал в местном ларьке, так что мне досталась вырвиглазная лимонно-зелёная футболка с невероятно глубокомысленным слоганом «Нахрен жирух».

Пилот нас уже ждал. Я наконец-то увидел его без шлема... в глухой балаклаве и зеркальных очках. Харбингер махнул рукой. Пилот махнул в ответ.

— А что у нас с пилотом?

— В смысле?

— На улице двадцать семь градусов жары, а он встречает нас в лыжной маске.

— Ну... он просто немного застенчивый.

Мы остановились у вертолёта. Я протянул руку и представился. Наш пилот только разглядывал её, склонив голову набок. Я опустил руку и убрал в карман. Неловко получилось.

— Он иностранец. Свои обычаи. По нашим стандартам немного асоциальный.

— Ага. Приятно с вами познакомиться, мистер?..

Пилот ответил чем-то неразборчивым. Для меня звучало как бессмысленный набор звуков. Я повернулся к боссу.

— По нашему будет «Сокрушающий черепа боевой десницей ярости», — Харбингер веселился. — Мы его просто Скиппи зовём. Так короче.

— Мне сказали, что его купили с вертолётом?

— Что-то вроде того. Долгая история. Дело было в Узбекистане. Всё его племя оттуда. Ну, теперь вроде как МХИ его племя. У него маленький домик рядом с базой. Но Скиппи отличный пилот и умеет содержать нашу птичку в идеальном порядке.

— У тебя отличный музыкальный вкус, Скиппи. Ты нам в полёте ставил «Машину». У меня там брат играет. Гитарист.

— Твой кровный родич — Мош Питт? — голос у пилота оказался удивительно сильный, хотя с непривычными словами ему приходилось чуть ли не сражаться.

— Да. Младший брат. Я наверное смогу контрамарку раздобыть, когда они проедут с концертом через наш город. Вроде бы у них Бирмингем в планах на сентябрь поставлен.

Он упал на колени. Я обалдело шагнул назад. Скиппи распростёрся навзничь и кланялся так глубоко, что его балаклава прикоснулась ко взлётке. Он что-то добавил на своём непонятном языке.

— Скип, не устраивай сцен, прошу тебя, — Харбингер за руку поднял нашего пилота обратно. Диспетчер аэропорта неотрывно следил за нами через остекление своего фургончика, а пилот у топливного бака «Цессны» косился, мягко говоря, странно.

— Извини, Харб Ангер. Я не знал. Что Большой охотник со шрамом... как по-вашему... Гржыстиликз?

— Что? Аристократ? О, нет.

— Чё?

— Он думает, что ты из правящей династии. Что-то вроде главного вождя союза племён. Или чего-то в этом духе, — Эрл вздохнул. — Ни разу ещё не видел, чтобы Скиппи кому-то поклонился.

— Ого. Узбекистан ценит тяжёлый металл. Нет, Скиппи. Я не аристократ. У нас тут кромешная Америка. Но контрамарку я нам всё равно достану.

— Великая честь... великая честь для всего племени, — у пилота точно голова кругом шла.

— Ну ладно, пора в небо. Мы зря дневной свет жжём, — Харбингер закинул сумку в кабину экипажа. Скиппи ещё раз поклонился, уже не так глубоко и побежал занимать место пилота. Судя по ужасному шуму, он пытался спеть на ходу «Держи свинью крепче». Да, странные у меня коллеги по работе.

Мы провели час в полёте над побережьем от острова Святой Екатерины до острова Сапело. Не особо удачно. Куча мест, где можно спрятать одиночную шлюпку, и ещё больше других шлюпок. Но по рельефу из моего сновидения ничего пока не подошло.