Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 118



«Который из них?"» Спросила Рошнани. «Этот новый Бозорг или видессианский маг?»

Абивард снова вздохнул. «У тебя есть способ находить важные вопросы. Мы так долго пробыли в Видессосе после падения Ликиния, что привыкли подражать многим имперским обычаям.» Он усмехнулся. «Я даже начинаю пробовать кефаль, а я не ел морской рыбы до начала этих кампаний».

«Я тоже», - сказала Рошнани. «Но это больше, чем такие вещи, как рыба...»

Словно в подтверждение ее слов, Венизелос, видессианский управляющий, который обслуживал их с тех пор, как они приблизились к столице империи, поспешил к ним по пляжу. Суетливый маленький человечек раньше управлял поместьем, принадлежащим видессианскому логофету казначейства. Он менял хозяев так же легко, как и поместье.

Если видессийцы когда-нибудь вернут себе эту землю, Абивард почти не сомневался, что Венизелос с такой же готовностью вернется обратно.

Управляющий опустился на одно колено в песок. «Достопочтенный господин, - сказал он по-видессиански, - я прошу доложить о прибытии письма, адресованного вам.»

«Я благодарю тебя», Абивард ответил на макуранском. Он, вероятно, сам использовал бы видессианский, если бы они с Рошнани не говорили об Империи и ее влиянии на их жизни. Он выучил эту речь в горьком изгнании в Серресе, после того как Смердис начисто изгнал Шарбараза из Макурана. Тогда он задавался вопросом, увидит ли он свою родину снова или будет вынужден вечно жить в Видессосе.

Он выбросил из головы прошлое и последовал за Венизелосом прочь с пляжа, обратно к ожидающему диспетчеру. Пригород Поперек, названный так из-за своего положения относительно города Видессос, в эти дни был печальным и обшарпанным городком. За последние пару лет он несколько раз курсировал туда-обратно между Макураном и Видессосом. Многие его здания представляли собой сгоревшие остовы, и многие из тех, что избежали пожаров, тем не менее, были обломками.

Большинство людей на улицах были макуранскими солдатами, некоторые верхом, некоторые пешком. Они приветствовали Абиварда, прижав сжатые кулаки к сердцу; многие из них опустили глаза в землю, когда Рошнани проходила мимо. Отчасти это была вежливость, отчасти отказ признать ее существование. По древнему обычаю макуранские аристократки проводили свою жизнь в уединении в женских покоях сначала домов своих отцов, затем мужей. Даже после стольких лет нарушения этого обычая до предела, Рошнани все еще оставалась объектом скандала.

На всаднике-отправителе был белый хлопчатобумажный плащ с вышитым на нем красным львом Макурана. На его выбеленном круглом щите также был изображен красный лев. Приветствуя Абиварда, он воскликнул: «Я приветствую тебя от имени Шарбараза, царя Царей, да продлятся его годы и увеличится его царство!»

«В вашем лице я в свою очередь приветствую его Величество», - ответил Абивард, когда всадник снял со своего пояса кожаную трубку для сообщений. Там тоже был выбит лев Макурана. «Я рад, что мне дарована возможность общения из-под его плавного и прославленного пера».

Не важно, насколько хорошо макуранский язык подходил для цветистых излияний энтузиазма, Абивард был бы еще больше рад, если бы Шарбараз оставил его в покое и позволил ему продолжить дело укрепления своих завоеваний в западных землях Видессоса. Машиз лежал далеко отсюда; почему Царь Царей думал, что сможет вести подробности войны на таком расстоянии, было за пределами понимания Абиварда.



«Почему?» Сказала однажды Рошнани, когда он пожаловался на это. «Потому что он Царь Царей, вот почему. Кто в Машизе осмелится сказать Царю Царей, что он не может поступать так, как желает?»

«Динак могла бы», - проворчал Абивард. Его сестра была главной женой Шарбараза. Без Динак Шарбараз навсегда остался бы замурованным в крепости Налгис Крэг. Он по-прежнему уважал ее за то, что она сделала для него, но за годы их брака она родила ему только дочерей. Это уменьшило ее влияние на него, чем могло бы быть.

Но Шарбараз вполне мог бы не прислушаться к ней, если бы она родила ему сыновей. Даже в те дни, когда он все еще сражался со Смердисом узурпатором, он больше всего полагался на собственное суждение, которое, Абивард должен был признать, часто было верным. Теперь, после более чем десятилетнего пребывания на троне, Шарбараз поступал исключительно так, как диктовала его воля - и так, неизбежно, поступали остальные в Макуране.

Абивард открыл конверт с посланием и вытащил лежавший внутри свернутый пергамент. Он был запечатан красным воском, на котором, как и на тубусе, плаще и щите посланника, был изображен лев Макурана. Абивард сломал печать и развернул пергамент. Его губы шевелились, когда он читал: «Шарбараз, царь царей, которого Богу угодно почитать, добрый, миролюбивый, милосердный, нашему слуге Абиварду, который выполняет наши приказы во всем: Приветствую. Знайте, что мы не вполне довольны ведением войны, которую вы ведете против Видессоса. Знайте также, что, подчинив западные земли нашей власти, вы не упускаете возможности распространение войны на самое сердце Империи Видессос, то есть на город Видессос. И знайте также, что мы ожидаем движения против вышеупомянутого города, когда должна представиться мгновенная возможность, и что такую возможность следует искать с жадностью влюбленного, преследующего свою возлюбленную. И последнее, знайте также, что наше терпение в этом отношении, несмотря на кажущееся обратное, может быть исчерпано. Корона остро нуждается в последней драгоценности, оставшейся у поверженной Империи Видессос. Да дарует вам Бог усердие. Я заканчиваю ».

Рошнани стояла рядом с ним, тоже читая. Она была менее искусна в этом искусстве, чем он, поэтому он держал пергамент, пока она не дочитала. Когда это было так, она возмущенно фыркнула. Взгляд Абиварда предупредил ее, чтобы она ничего не говорила там, где ее мог услышать гонец-диспетчер. Он был уверен, что у нее не получилось бы эвена без этого взгляда, но некоторые вещи делаешь не подумав.

«Господин, есть ли ответ?» - спросил гонец-диспетчер.

«Не тот, который должен немедленно возвращаться», - ответил Абивард. «Проведи ночь здесь. Отдохни сам; дай отдых своему коню. Когда наступит утро, я объясню Царю Царей, как я должен повиноваться его приказам ».

«Пусть будет так, как ты говоришь, господин», - покорно ответил гонец-диспетчер.

Для посланника Абивард был лордом, и притом великим лордом: шурин Царя Царей, завоеватель западных земель Видесса, возможно, менее возвышенный по крови, чем высшая знать Семи Кланов, но более могущественный и престижный. Для каждого жителя Макурана, кроме одного, он был тем, с кем приходилось считаться. Для Шарбараза, царя Царей, он был слугой точно в том же смысле, в каком был слугой подметальщик в царском дворце в Машизе. Он мог сделать для Шарбараза больше, чем подметальщик, но это была разница в степени, а не в виде. Иногда он принимал свой статус как должное. Иногда, как сейчас, это раздражало.

Он повернулся к Венизелосу. «Проследи, чтобы потребности этого парня были удовлетворены, затем присоединяйся к нам в нашем доме».

«Конечно, достопочтенный сэр», - сказал Венизелос по-видессиански, прежде чем перейти на макуранский язык, чтобы обратиться к диспетчеру. В эти дни Абивард настолько привык к шепелявому видессианскому акценту, что едва замечал его.