Страница 34 из 118
"Я тоже. Я вряд ли забуду", - ответил Маниакес. Тогда он был мятежником и сумел переманить на свою сторону часть флота, отплывшего с Ключа. Если бы остальная часть этого флота не перешла к нему после того, как он приплыл в Гавдос… если бы этого не произошло, Генесий все еще был бы автократором видессиан.
Рот Маниакеса скривился в тонкую, горькую линию. Все, что делал Генезий, было катастрофой - но когда Маниакес сверг его, Видесс все еще удерживал добрую часть западных земель, и властелин с великим и благоразумным умом знал, что никто из макуранцев не проходил через переправу для скота, чтобы вблизи посмотреть на стены города Видесс голодными, умными глазами.
Он проклял Генезия. Он потратил много времени, проклиная Генезия, последние полдюжины лет. Некомпетентный мясник не оставил ему ничего - меньше, чем ничего, - с чем можно было бы работать.
И все же… Как раз перед тем, как он отрубил Генесию голову, негодяй задал ему вопрос, который преследовал его с тех пор: "Ты сделаешь что-нибудь получше?" Пока что он не мог с уверенностью сказать, что ответ был утвердительным.
Гребцы подвели "Обновление " к причалу. Моряки вскочили на него и закрепили дромон. Еще несколько матросов установили сходни, чтобы людям было легче спускаться туда и обратно. Когда Маниакес ступил на пристань, он подумал, не попал ли он в эпицентр землетрясения: доски качались у него под ногами, не так ли? Через мгновение он понял, что это не так. Он никогда раньше не проводил так долго в море и не обнаружил, что остался без сухопутных ног.
Приветствовать его ожидал друнгарий флота Ключа, пухлый, суетливый на вид парень по имени Скитзас, имевший репутацию агрессивного морехода, что противоречило его внешности. "Здравствуйте, ваше величество", - сказал он, отдавая честь. "Рад видеть, что вы здесь, а не там". Он указал на запад.
"Я хотел бы быть там, а не здесь, и моя армия тоже", - ответил Маниакес. "Но, судя по сообщениям, которые дошли до меня, Шарбараз и Этзилиос считают это плохой идеей".
"Боюсь, ты прав", - сказал Скитзас. "Кубраты ведут себя умно, пусть Скотос утащит их в вечные льды. Их моноксилы не сравнятся с дромонами: они узнали это на собственном горьком опыте. Так что они даже не пытаются сражаться с нами. Они просто продолжают пробираться в западные земли, в основном ночью, и уносят макуранцев обратно в город Видессос. Через некоторое время многие из них окажутся на той стороне, где им не место ".
"Макуранцам не место ни по ту, ни по другую сторону Переправы для скота", - сказал Маниакес, и Скитзас кивнул. Автократор продолжил: "Что ты с этим делаешь?"
"Все, что можем", - ответил офицер. "Время от времени мы натыкаемся на однотонную лодку в воде и платим за нее. Мы прочесывали побережье к северу и востоку от Видессоса, города тоже, делая все возможное, чтобы поймать моноксилу, выброшенную на берег. Мы сожгли немало. Он скорчил кислую мину. "Проблема в том, что проклятые штуки легко вытащить из воды и спрятать. В конце концов, когда с них снимают мачты, это всего лишь стволы деревьев. Нам не так везет, как следовало бы, я признаю это ".
"Хорошо", - сказал Маниакес, а затем поднял руку. "Хорошо, что ты дал мне прямой ответ, я имею в виду; я нуждался в нем. То, что происходит в городе, не в порядке, даже самую малость ".
"Я знаю это, ваше величество", - сказал Скицас. "Единственное, что мы и флот в городе Видессос сделали, это то, что нам удалось помешать кубратам перебросить большую флотилию моноксилы в западные земли и одним махом переправить всю макуранскую армию через переправу скота. Выйди со мной на лед, если бы я когда-нибудь думал, что буду рад задержать врага, а не победить его, но именно так обстоят дела прямо сейчас ".
"Они застали нас со спущенными панталонами", - сказал Маниакес, что вызвало у Скитзаса хриплый испуганный смех. "Отсрочка считается; я подумал, не вернуться ли мне только для того, чтобы найти горожан".
"Благой бог не допустит этого". Скитзас нарисовал солнечный круг. "Все, что я могу сделать, чтобы помочь вам в этом..."
"Я думаю, Фракс держит это в своих руках", - сказал Маниакес. Друнгарий флота выкрикивал инструкции офицерам, которые подошли посмотреть, что ему требуется. Он рассказал им об этом в пугающих подробностях. Когда у него была возможность подготовиться заранее, он был непревзойденным.
Вскоре рабочие начали таскать мешки с мукой, мешки с бобами, бочки с соленой говядиной и кувшины с вином на борт кораблей его флота. Другие принесли мотки веревки, парусину, бочки со смолой и другие морские припасы. К заходу солнца флот был в лучшей форме, чем на следующий день после отплытия из Лисай-Наона.
Закат окрасил облака на западе в цвет крови. Маниакес заметил это, сначала ничего не придав этому значения, а затем повернулся, чтобы снова посмотреть на закат. Он уже довольно давно не видел облаков на западе. Были ли они предвестниками бури, которую предсказал Багдасарес?
Если бы это было так, смог бы он переждать шторм здесь, в Гавдосе, а затем отплыть в Видесс, в город, нетронутый? Ему хотелось бы думать, что ответ на этот вопрос был утвердительным. Но у него было сильное чувство, что, если это надвигающийся шторм и он переждет его, другой настигнет его, как только он выйдет в море. Он ничего не выиграет таким образом и потеряет драгоценное время.
"Мы продолжим", - сказал он вслух. "Какова бы ни была моя судьба, я пойду ей навстречу; я не буду ждать, пока она придет ко мне".
"Обновление " подпрыгивало на волнах, как игрушечный кораблик в умывальнике, в котором обитает двухлетний ребенок, намеревающийся выплеснуть всю воду из умывальника на пол до того, как мать закончит его мыть. Дождь барабанил по лицу Маниакеса. Ветер выл, как целая стая голодных волков. Фракс что-то прокричал ему. Друнгарий флота стоял рядом с Маниакесом, но он понятия не имел, о чем говорил его флотоводец. Дождь облепил густую гриву белых волос Фракса на его черепе, придавая ему вид пожилой выдры.
Какова бы ни была моя судьба, я пойду ей навстречу. Маниакес смаковал глупость своих слов. Он снова переусердствовал. Оглядываясь назад, это было достаточно легко увидеть. Были штормы, а затем были штормы. В спешке, чтобы вернуться в Видесс, город, он поставил флот на плохой путь.
Фракийский попробовал еще раз, но что бы он ни ревел был похоронен в раскат грома, что заставило уши Maniakes кольца. В восторге носом вниз в желоб между двумя волнами. Он круто пошел вниз, потому что волны были очень высокими. Маниакес пошатнулся, но сумел удержаться на ногах. Фракс без видимых усилий удержался на ногах. Какими бы ни были его недостатки, он был моряком.
Далеко от носа по правому борту еще один дромон пробивался на север. Гребцы держали нос судна по ветру и продвигались вперед, насколько могли, как и гребцы с Обновления. На данный момент Маниакес мало беспокоился о прогрессе. Все, чего он хотел, это оставаться на поверхности воды, пока шторм не пройдет и не взбаламутит какую-нибудь другую часть Моря Моряков. Где-то за плачущими серыми облаками плыло солнце Фоса, главный символ света доброго бога. Он надеялся, что доживет до того, чтобы снова увидеть этот символ.
Внезапно, без предупреждения, у другой галеры сломался хребет. Одна из тех вздымающихся волн, должно быть, ударила ее совершенно неправильно. Корабль, почти идентичный "Обновленному ", за полминуты превратился в плавающие обломки. Две половины корпуса почти одновременно наполнились водой. Тут и там, разбросанные по океану, люди цеплялись за доски, за весла, за все, что могло выдержать хотя бы часть их веса некоторое время.