Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 140



"Интересно, насколько они серьезны", - сказал он. "Ну, я сомневаюсь, что они приехали сюда на каникулы", - заметил Гирундо.

"О, я тоже. Но нападут ли они и уйдут, удовлетворившись своей честью, или действительно доведут дело до конца… Это имеет большое значение", - сказал Грас. "Какого рода вылазку предпримет гарнизон внутри Трабзуна, тоже будет интересно".

"Для этого есть одно слово". Гирундо оглянулся через плечо на стены осажденного города. "Думаю, мне лучше приказать людям построиться спина к спине. Другой интересный вопрос — снова это слово! — заключается в том, действительно ли у нас достаточно людей, чтобы удерживать внешнее кольцо и внутреннее одновременно. Что ж, мы это выясним, не так ли?" Его голос звучал беззаботно. Если бы он звучал так же взволнованно, как чувствовал себя… он, вероятно, звучал бы так же взволнованно, как чувствовал себя Грас.

Король заставил себя кивнуть. Он тоже заставил себя казаться спокойным, когда делал это. Он сказал: "Да, похоже, это то, что нужно сделать, все в порядке". Гирундо обратился к трубачам. Они протрубили команду. Другие музыканты по всему кольцу аворнийцев подхватили ее.

Ругающиеся солдаты бросились на свои посты. Грас оглянулся на "Трабзун", как до него Гирундо. Он не увидел никакого внезапного всплеска активности со стороны защитников на вершине. Конечно, если бы у командующего Ментеше в городе была хоть капля мозгов, он бы этого не сделал. Воины там открыли бы ворота и бросились бы сражаться, ничего не сообщая заранее. Грас прекрасно это знал. Он все равно оглядел город. Не у всех командиров были мозги. Это, к сожалению, было так же верно для аворнийцев, как и для Ментеше.

Кое-что еще пришло ему в голову. Он произнес несколько собственных ругательств, затем поспешил на поиски Птероклса. Волшебник, как он и ожидал, стоял возле ямы в земле, где работали шахтеры. "Нам может понадобиться твоя магия против кочевников снаружи", - сказал Грас. "Продержится ли твое маскирующее заклинание какое-то время, если тебя не будет рядом, чтобы следить за ним каждую минуту?"

"Кочевники снаружи?" Птероклс удивленно огляделся. До этого момента звуки рога и бегающие взад-вперед солдаты ускользали от его внимания. Он послал Грасу обвиняющий взгляд. "Что-то происходит, не так ли?"

"О, можно и так сказать", - ответил король. Поскольку Птероклс явно понятия не имел, что именно, Грас ввел его в курс дела несколькими предложениями, закончив: "Ты можешь оставить это дело самому по себе или, по крайней мере, младшему волшебнику?"

"Кому-то нужно будет поддерживать его в рабочем состоянии". Птероклс закричал и продолжал кричать, пока не подошел другой волшебник. Это заняло больше времени, чем Грас предполагал; Птероклс, похоже, был не единственным рассеянным колдуном, пришедшим к югу от Стуры. Но Птероклс поклонился, когда другой волшебник оказался на месте. "Я к вашим услугам, ваше величество".

"Тогда пошли". Грас поднял щит, который забыл какой-то пехотинец. Он бросил его Птероклсу, который неловко поймал его. "Вот, я думаю, ты захочешь это".

Судя по выражению лица Птероклса, он никогда не хватал ничего, чего хотел меньше. Но под пристальным взглядом Граса он не отпустил. Мгновение спустя Грас реквизировал для себя щит. Задолго до того, как они вернулись к внешнему частоколу, неподалеку от них начали падать стрелы. "О", - сказал Птероклс, что прозвучало как настоящее удивление. "Теперь я понимаю".

"Я так рад", - сказал Грас. Взгляд, который послал ему колдун, был явно оскорбленным. Но он взвизгнул, как щенок, которому наступили на хвост, когда стрела с глухим стуком вонзилась в его щит. Все могло бы пройти без вреда, если бы он не носил круглый деревянный диск с бронзовой поверхностью. С другой стороны, могло и не случиться. Грас сардонически кивнул в ответ. "Видишь?"

"Ну, теперь, когда ты упомянул об этом, да", - ответил Птероклс необычно тихим голосом.

Гирундо указал в сторону Ментеше. "Пока что они просто разъезжают вокруг и стреляют в нас. Таким образом, они не причинят нам большого вреда. Мы тоже подстрелили нескольких из них, хотя их луки стреляют дальше наших. Но мы в любую минуту начнем стрелять по ним дротиками и камнями. Клянусь могучим кулаком Олора, они не могут превзойти их по рангу, и я не думаю, что они им очень понравятся."



Он оказался хорошим пророком. Двигатели начали взбрыкивать и щелкать, посылая свои ракеты дальше и быстрее, чем могла лететь любая стрела. Дротик мог пришпилить ногу кочевника к его лошади или пройти прямо сквозь него и пронзить человека позади него. Двадцатифунтовый каменный шар размозжил бы голову человека или лошади в красные лохмотья. Выйдя за пределы досягаемости такого оружия, ментеше также вышли за пределы своих собственных возможностей нанести удар по аворнанам.

"Если они хотят доставить нам неприятности, им придется сблизиться с нами". В голосе Гирундо звучало мрачное удовлетворение. "В остальном они могут скакать, улюлюкать и вопить сколько им заблагорассудится, но они всего лишь куча неприятностей".

Прежде чем Грас смог ответить, с внутреннего частокола донеслись тревожные крики. "Вылазка! Вылазка!" Король уловил новость сквозь общий гам.

Ментеше высыпали из ворот "Трабзуна" и устремились к частоколу. Их гортанные боевые кличи наполнили воздух. "Держите их!" Грас крикнул людям на внутреннем кольце. "Не дайте им перебраться!"

"Теперь мы видим, насколько они умны и ловки. Могут ли они поразить нас изнутри и снаружи одновременно?"

Возможно, Гирундо был ученым, которому было любопытно узнать, что знают о его специальности другие студенты.

Грас восхищался этой отстраненностью, не желая подражать ей. "Если они могут проникнуть внутрь и снаружи одновременно, у нас проблемы", - сказал он.

"Это так", - согласился Гирундо. "Тогда мы просто должны убедиться, что они не смогут, не так ли?"

"Было бы неплохо", - сказал Грас. Гирундо весело рассмеялся, как будто они были парой торговцев, подшучивающих друг над другом перед своими лавками. Так оно и было, но в данный момент их ремесло включало кровопролитие и резню. Как бы в подтверждение этого, стрела просвистела мимо головы Граса. Он вскинул свой щит. Это не принесло бы ему никакой пользы, будь стрела чуть лучше нацелена.

Он побежал к внутреннему частоколу, одновременно обнажая меч. "Это король!" Аворнийские солдаты перекликались друг с другом. "Король идет нам на помощь!"

Грас смеялся почти так же громко, как Гирундо мгновением ранее. Он бы сражался, если бы пришлось. Он был неплохим фехтовальщиком, когда был вдвое моложе своего нынешнего возраста. Он все еще знал, что делать с клинком. Однако его тело было менее готово — нет, менее способно — сделать это, чем тридцать лет назад.

Копейщики, лучники и мечники сдерживали гарнизон Трабзуна. Ров перед частоколом также помог. Некоторые из ментеше спрыгнули в него, а затем попытались вскарабкаться через частокол в кольцо аворнийцев вокруг своего города. Большинство из них были застрелены или заколоты еще до того, как приблизились к вершине.

Грас всегда думал, что аворнцы знают о нападении на укрепления больше, чем кочевники. Ментеше не проявили себя хорошо при взятии городов-крепостей на юге Аворниса во время своего последнего вторжения. Они уничтожали посевы вокруг них и пытались заставить их подчиниться голодом. Несколько раз они пытались взять их штурмом, но потерпели неудачу и дорого заплатили за свою неудачу.