Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 140



Король Грас подозревал, что некоторые генералы пытались штурмовать города только по той простой причине, что сидеть и осаждать их было скучно. Сидеть за пределами Трабзуна было скучно. Даже в этом случае он не был склонен жаловаться. Пока в его армии не вспыхнула дизентерия, он думал, что сможет взять город гораздо дешевле осадой, чем штурмом.

Грас взглянул на стены Трабзуна. Факелы вспыхивали через каждые несколько шагов вдоль них. В мерцающем свете факелов король смог разглядеть лучников Ментеше и нескольких пикинеров. Гарнизон хотел, чтобы он знал — или, по крайней мере, думал, — что готов ко всему. Он издал кривой смешок.

"Как ты думаешь, сколько продлится осада?" Спросил Птероклс.

"Я не могу сказать вам, по крайней мере, в ближайшие месяцы", - сказал Грас. "Зависит от того, сколько еды у ментеше, от того, насколько сильно они хотят уморить голодом простых людей, чтобы накормить солдат, от ... о, от всего остального. Все закончилось бы намного раньше, если бы вы смогли перекрыть им подачу воды — вот что я вам скажу ".

"Мне жаль, ваше величество. Мне очень жаль", - сказал Птероклс. "Однако я ничего не могу поделать с тем, как расположены источники и колодцы. Ты должен винить в этом богов".

"Я не винил тебя", - заверил его Грас. "Я понимаю, что ты ничего не смог бы с этим поделать. Но я тоже могу пожелать, чтобы все было по-другому". Он снова посмотрел в сторону "Трабзуна". "Я могу пожелать, чтобы многое было по-другому".

"Ваше величество?" Птероклс издал вопросительный звук.

"О, ничего.. ничего", - повторил Грас, немного раздраженный тем, что он так много показал о себе. Птероклс явно ему не поверил — что казалось только справедливым, поскольку он не говорил правды. Но он не хотел говорить волшебнику, как сильно ему хотелось, чтобы его единственный законный сын оказался порядочным, трудолюбивым человеком вместо.. того, кем он был. Чем старше становился Грас, тем больше он думал о том, что произойдет после того, как его не будет здесь, чтобы править Аворнисом.

Когда он впервые захватил трон, он ожидал, что Орталис станет его преемником. Ланиус мог продолжать носить корону; в конце концов, он был последней ветвью старой, знакомой династии. Если бы у него был сын от Сосии, этого мальчика тоже можно было бы назвать королем. Но реальная власть текла бы через Орталиса и его потомков.

Теперь все выглядело не совсем так, как хотелось Грасу. Ланиус доказал больше, чем Грас ожидал, Орталис - меньше. Если бы мне суждено было умереть сейчас… Грас покачал головой, отгоняя эту мысль, как лошадь от жужжащей мухи. Рано или поздно муха приземлится. Она ужалит. Рано или поздно — но, пожалуйста. Король Олор, пока нет.

Все стало бы только сложнее, если бы у Орталиса был сын. Грас слышал от Ланиуса, что Лимоса ждет еще одного ребенка. Он ничего не слышал от Орталиса. Он не мог вспомнить, писал ли ему Орталис когда-либо, пока он был на задании. Может быть, одно-два письма с обоснованием, чтобы попытаться пролить хороший свет на какую-нибудь дворцовую передрягу, в которую попал Орталис. После этого - нет.

Это не обязательно имело значение. Грас знал это. Умение написать интересное письмо — на самом деле, умение писать вообще — не было обязательным условием для царствования. Если бы люди делали то, что вы им сказали, и делали бы это даже тогда, когда вы не следили за ними, чтобы убедиться, что они это делают, у вас было бы то, что вам нужно, чтобы быть королем. И если то, что вы говорили им делать, срабатывало большую часть времени, у вас было все необходимое, чтобы стать довольно хорошим королем.

"Это не магия", - пробормотал Грас.

Он не осознавал, что произнес это вслух, пока Птероклс не спросил: "Чего нет?"

"О", - сказал Грас. "Я имел в виду быть королем".

"Не та магия, которой я занимаюсь", - согласился волшебник. "Но у хорошего короля есть своя магия. Хорошему королю нужно, чтобы люди были похожи на него и в то же время относились к нему серьезно. У многих людей есть то или другое. Иметь и то, и другое одновременно не так-то просто ".

Это было недалеко от мысли Граса. Он сказал: "Интересно, как ты их получаешь". Он снова подумал об Орталисе и Ланиусе. Не было сомнений, что люди воспринимали Ланиуса всерьез. Насколько он им нравился - это другой вопрос. Что касается Орталиса…



Грас был так же рад, когда Птероклс прервал ход его мыслей, сказав: "Я не могу сказать вам этого, ваше величество. Боюсь, что никто другой тоже не может. Множество людей, помимо королей, хотели бы знать ответ на этот вопрос ".

"Полагаю, да". Грас не просто предположил это; он был уверен, что это правда. Он еще раз посмотрел в направлении Трабзуна. "Что мы могли бы сделать, чтобы это место пало быстрее?"

"Подорвать стены?" Предложил Птероклс. "Я не генерал, но я знаю, что осаждающие часто пытаются это сделать. Иногда это должно срабатывать".

"Иногда это случается", - сказал Грас. "Иногда, когда это случается, люди на другой стороне обычно не знают, что ты это делаешь, пока все не начинает падать им на головы. Со всей этой открытой местностью вокруг города скрыть раскопки и избавиться от грязи так, чтобы Ментеше не заметили, было бы ловким трюком. Его взгляд стал острее. "Или ты думаешь, что мог бы помочь осуществить это?"

"Возможно". Птероклс произнес это слово длинно и вдумчиво. "Это зависело бы от того, чтобы не позволить колдунам Ментеше в Трабзуне узнать, что я использовал маскирующее заклинание. Как только они поймут, что есть что-то, через что можно пройти, они это сделают, и в спешке ".

"Все равно попробуй", - настаивал Грас. Сейчас он не просто сидел бы и ждал, и это было — или, по крайней мере, ощущалось — к лучшему.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В садах вокруг дворца запела птица. Ланиусу стало интересно, что это за птица. Некоторые люди могли отличить одну птицу от другой по самому короткому обрывку песни. Король не был одним из них. Он отличал ястреба от цапли, но не намного больше, не только по заметкам.

Я мог бы научиться, подумал он. Я мог бы, если бы у меня было время. Но это было непростой задачей. У него уже были хобби — монкаты, архивы, время от времени прислуживающие девушки. Когда он был моложе, он сам научился рисовать, но у него не было времени, чтобы оставаться в этом мастерстве. Быть королем отнимало больше времени, чем ему хотелось бы.

Птица продолжала петь. Ей было все равно, знает ли он, что это такое. Она пела от радости или, может быть, чтобы найти себе пару — что подразумевало радость другого рода.

Сосия посмотрела через стол за завтраком на Ланиуса. "Я только что задала тебе вопрос", - многозначительно сказала она. "Ты что, не слышал меня?"

"Мне жаль", - сказал он. "Я не знал. Боюсь, я слушал птицу снаружи".

Она одарила его испепеляющим взглядом, который жены приберегают для мужей, которые не такие, какими могли бы быть. "Я могла бы догадаться", - сказала она. "Сколько раз я заставала тебя витающим в облаках?"

"Это было не в облаках", - запротестовал Ланиус. "Только в саду".

"Там лучше, чем в некоторых местах", - сказала Сосия. Она знала о его случайном хобби, и оно ей не нравилось. Она также считала его более случайным, чем было на самом деле. Ей бы это понравилось еще меньше, если бы она знала об этом больше. С преувеличенным терпением она повторила свои слова. "Я спросила, ты обращал внимание на компанию, в которой в последнее время находится мой брат?"