Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 140



"Что это значит?" Спросил Грас.

Закончив пение, Птероклс ответил: "Мне очень жаль, ваше величество, но, боюсь, это означает, что в городе внутри очень много колодцев, цистерн и тому подобного. Мы не смогли бы закрыть их все сразу ".

"О". Грас боялся, что он скажет что-то подобное. Он много раз наблюдал за работой обычных лозоходцев. Когда их палочки опускались, это означало, что они почувствовали запах воды. То же самое, очевидно, справедливо и здесь, даже если Птероклсу, лучшему волшебнику, чем любой обычный лозоходец, не нужно было проходить всю территорию, которую он проверял.

"Я сожалею", - повторил Птероклс.

"Я верю тебе. Я тоже", - сказал Грас. Иногда — в большинстве случаев, как часто казалось — сожаления не помогали. Это было похоже на один из таких случаев.

"Что нам теперь делать?" - спросил волшебник.

"Что бы мы сделали, если бы Ментеше не попытался сбить моих людей с ног шаром из катапульты", - ответил Грас. "Мы пытаемся отобрать у них "Трабзун", не осушая эти колодцы".

"Хорошо". Птероклс бросил на модель города укоризненный взгляд, как будто ожидал от нее большего, чем она хотела ему дать. Но затем он просиял. "Я пока не буду разбирать это вдребезги. Может быть, мы найдем другой способ его использовать".

"Может быть". Гас изо всех сил старался оставаться вежливым; не вина Птероклса, что Трабзун так хорошо снабжался водой. Он кивнул волшебнику. "Никогда нельзя сказать наверняка".

Когда повар выбежал из кухни с криком: "Ваше величество! О, ваше Величество!", можно было поспорить, что Паунсер совершил там что-то особенно дерзкое. Если повар не был расстроен из-за обезьяны, то пара разделывателей мяса, вероятно, набросились друг на друга с ножами. Учитывая подобный выбор, Ланиус надеялся, что во всем виноват Паунсер.

Повар завернул за угол и устремился на него, как черногорский пиратский корабль с сильным попутным ветром. "Я здесь", - мягко сказал Ланиус.

"Ваше величество! Ваше Величество!" Повар продолжал кричать, теперь в лицо Ланиусу.

"Я здесь", - повторил король, на этот раз не так мягко. "Чего ты хочешь?"

"Это... это... это твое ужасное создание!" Повар не стал тише.

"Что насчет моего ужасного создания?" Ланиус испытал определенное облегчение от того, что неприятности действительно касались Паунсера. По крайней мере, он не зайдет на кухню и не найдет кого-то мертвым на полу. Ему не стало легче от того, что повар продолжал кричать во всю глотку. "Расскажи мне, что натворил обезьяна. Постарайся рассказать мне так, чтобы у меня не отлетела макушка".

"Ну, ваше величество, мерзкое животное пошло и украло — " Повар продолжал говорить слишком громко.

"Я сказал, попробуй рассказать мне так, чтобы у меня не отлетела макушка!" Внезапно Ланиус закричал так же громко. Глаза повара вылезли из орбит от изумления. Ланиус понизил голос до более нормальных тонов и продолжил: "Я сказал это, и я хорошо выругался, имея в виду именно это". Он скрестил руки на груди и подождал, чтобы увидеть, обращает ли мужчина вообще на это внимание.

"Я постараюсь, ваше величество". Теперь Ланиус вообще едва мог слышать повара. Это его не беспокоило; он был не против наклониться вперед. "Он украл прекрасную серебряную ложку и мозговую косточку, а затем снова исчез. Тебе следовало утопить это несчастное создание, когда оно было котенком".



"И мозговой кости тоже, да? Должно быть, он думал, что ты вознаграждаешь его за то, что он был достаточно умен, чтобы украсть ложку", - сказал Ланиус.

"Ну, тогда это довольно вонючая глупость, не так ли?" Голос повара снова повысился.

"Полегче, там. Полегче, я говорю". Ланиус мог бы успокаивать испуганную лошадь. "Только не выпрыгивай из штанов. Вероятно, рано или поздно вы получите ложку обратно. Паунсер обычно уносит их куда-нибудь, куда ходят люди. Это не значит, что какой-то ростовщик даст зверю несколько монет за серебро, которое в нем."

"Почему, во-первых, презираемое богами животное крадет ложки?" - требовательно спросил повар. Он не казался особо смиренным.

"Нападающий — это великое множество существ - своенравный, несносный, раздражающий, заразный, паршивый. Выбирай сам", - сказал Ланиус. "Но единственное, чем монкат не является, так это презираемым богами. Я бы поставил многое на правдивость этого".

"О, ты бы сделал это, не так ли?" Повар не поверил ни единому слову из этого. "И почему бы богам не презирать это гнилое создание?"

"Потому что Паунсер Джаст может стать спасением королевства", - ответил Ланиус, и глаза повара снова вылезли из орбит. Король продолжил: "Я сожалею о мозговой кости. Немного супа, тушеного мяса или подливки будет не таким, каким могло бы быть. Но я полагаю, вы, вероятно, сможете найти другое. "

"Это не шутка, ваше величество", - запротестовал повар.

"Хорошо, потому что я не шучу", - сказал король. "Ложка, скорее всего, вернется. Ты можешь придумать новую кость. У тебя есть еще какие-нибудь причины кричать мне в ухо, или это было все?"

Повар нахмурился. Он нахмурился. Он раздулся, как рыба фугу. Ланиус стоял там и ждал. Как он и ожидал, повар сдулся. "Мне жаль, ваше величество", - сказал он гораздо более тихим голосом.

"Вот. Так намного лучше. Видишь? Ты можешь говорить как нормальный человек, когда захочешь. Молодец, - сказал Ланиус. "А теперь, что, по-твоему, я должен делать с моим своевольным, несносным, раздражающим, заразным — но не, заметь, презираемым богами — обезьяной?" Ланиус гордился собой за то, что помнил все мерзкие прозвища, которыми он обозвал Нападающего.

Судя по тому, как разинул рот повар, память короля впечатлила и его. Он сказал: "Если вы сможете убедиться, что зверь никогда не вернется на кухню, это было бы здорово. Если ты сможешь вернуть ложку, это тоже было бы хорошо ". Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал мягко.

"Я не думаю, что смогу помешать Паунсеру проникнуть внутрь", - сказал Ланиус. "Я пытался, и мне не очень повезло. Я не буду лгать тебе ни о чем подобном. Но я уже говорил тебе, что есть довольно хороший шанс, что ложка найдется ".

"Все в порядке, ваше величество. Благодарю вас, Ваше величество". Повар развернулся и направился обратно на кухню, более кроткий и подавленный человек, чем ревущий истерик, который с ревом подбежал к Ланиусу.

Король немного посмеялся, направляясь к архивам. Превращение легковозбудимых людей в спокойных было не тем навыком, о котором думало большинство людей, когда они представляли себе то, что должен уметь делать суверен. Однако это не означало, что он не был ценным. О, нет — далеко не так.

Ланиус надеялся, что найдет Паунсера в архивах с его призом. Это позволило бы ему вернуть ложку на кухню в чем-то приближающемся к триумфу. Это также позволило бы ему почувствовать себя добродетельным за то, что он устоял перед искушением треснуть им повара по голове — если только он вместо этого не поддастся искушению, которое само по себе доставляло удовольствие.

Но когда Ланиус добрался до архивов, от монката не было и следа. Он позвал Паунсера и даже лег на пыльный пол и ударил себя кулаком в грудь, как он делал, призывая Паунсера на угощение. Паунсер либо был слишком далеко, чтобы услышать, либо не хотел приближаться. Ланиус только пожал плечами. "Вот и все для аккуратных концовок", - подумал он и вернулся к сортировке документов.