Страница 19 из 197
Но Спинелло крикнул: “Вперед - с ними покончено!” Трасоне приподнялся достаточно высоко, чтобы увидеть командира батальона, быстро шагающего к городу.Что-то бормоча, Трасоне тоже поднялся на ноги. Спинелло был храбр, это верно, но он также мог погибнуть сам и некоторые из его людей вместе с ним.
Но не в этот раз. Спинелло и его солдаты пошли вперед, и бегемоты тоже. Они вышли с пшеничных полей на дорогу, ведущую в город. Беженцы, спасающиеся от альгарвейцев, уже запрудили дорогу. Увидев, что сзади к ним приближается еще больше альгарвейцев, они начали разбегаться.
В этот момент на них налетели драконы, роняя яйца, которые отшвырнули тела в сторону, как сломанных кукол. А затем они полетели дальше, чтобы сбросить еще яиц на город впереди. Бегемоты атаковали ункерлантских беглецов, которые все еще убегали по дороге. Впервые в этой войне кованые рога бегемотов нашли цель. Солдаты на зверях улюлюкали и подбадривали друг друга, убивая одного крестьянина за другим.
“Вот так все и происходит”, - весело сказал сержант Панфило. “Ты попадаешься на пути, тебя расплющивают - и ты тоже этого заслуживаешь”.
“О, да, в этом нет сомнений”, - согласился Трасоне. Он был крупным, широкоплечим молодым человеком, почти таким же крепким, как ункерлантец. “Мы тоже расправились со многими жукерами”. Он посмотрел вперед. Еще равнины, еще поля, еще леса, еще города, еще деревни - похоже, навсегда. “Но нам еще предстоит немало расплющить, чтобы закончить, мы это делаем”.
“Слишком верно”, - сказал Панфило. “Чертовски верно. Что ж, мы снова выигрываем”. Он указал вперед. “Смотри. Драконы улетели и подожгли город ”.
“Да”, - сказал Трасоне. “Я надеюсь, что они готовят там на полк, но я не думаю, что они это сделают. Ункерлантцы не противостоят нам так, как они противостояли прошлым летом. Я думаю, мы обратили их в бегство ”.
“Они сражаются не так, как раньше, это точно”, - согласился Панфило. “Может быть, борьба, наконец, покидает их - или, может быть, они возвращаются туда, где собирались занять позицию”.
“Вот это радостная мысль”, - сказал Трасоне. “Будем надеяться, что у юнкерлантцев ее нет. Разве ты не хотел бы, чтобы хоть раз все было легко?”
“О, я бы с удовольствием”, - ответил Панфило. “Но ты уже давно этим занимаешься. Как часто все дается легко?”
“В Валмиере было легко”, - сказал Трасоне.
“Это составляет один раз”, - сказал ему сержант. Тразоне кивнул. Они оба издавали звуки, которые могли быть ворчанием или смехом, затем снова вернулись к серьезному делу марширования.
Не все ункерлантские солдаты убежали на запад. Некоторые яйцеголовые, которых драконы не уничтожили, начали швырять яйцами в наступающих алгарвейцев. Кто-то неподалеку от Тразоне с криком упал. Тразоне пошатнулся, проходя мимо раненого. Это мог быть он так же легко, как и нет, и он знал так же много.
Когда передовые отделения его батальона вошли в город, чтобы вступить в бой с людьми короля Свеммеля, майор Спинелло закатил истерику. “Нет, нет, нет!” - взвыл он и сделал движение, как будто хотел рвать на себе огненные волосы или выдирать вощеные макароны. “Тупые жукеры, кретины с воспаленными мозгами, как вы думаете, что вы делаете? Обойдите их с фланга. Пусть бедные тащащиеся ублюдки, которые приходят после нас, выковыривают гной из кармана. Наша работа - продолжать двигаться. Мы никогда не позволяем им подставляться, чтобы сразиться с нами. Мы ходим по кругу. Ты понял это?А у тебя есть? Силы внизу съедят тебя, тебе лучше.”
“Ладно, мы, черт возьми, обойдем”, - сказал Панфило и взмахнул рукой, чтобы повести свое отделение к югу от Ункерланта. Спинелло также кричал на бегемотов на этой части поля и убедил их тоже не идти прямо в город. Они бросили в него несколько яиц, когда обходили его с севера и юга.
Тразоне сказал: “Я думаю, он довольно хороший офицер. Пока мы продолжаем двигаться, мы можем вылизать этих сукиных сынов Ункерлантеров прямо из их ботинок.Они догоняют нас только тогда, когда грязь, дождь или снег заставляют нас замедлиться ”.
“Может быть и так”, - допустил Панфило: немалая уступка от ветерана-сержанта зеленому офицеру. Он быстро уточнил это, добавив: “Однако, если он расскажет еще одну грязную историю об этой каунианской сучке там, в Фортвеге, я стукну его палкой по голове и заставлю заткнуться”.
“О, хорошо”, - сказал Трасоне. “Значит, я не единственный, кого от них тошнит”. Каким-то образом, узнав об этом, марш казался легче.
Ункерлантцы, должно быть, надеялись, что альгарвейцы придут в город и будут сражаться за него улица за улицей. Когда они увидели, что люди Мезенцио не собираются этого делать, они начали выбираться сами: мужчины в каменно-серых туниках бежали рысцой в разрозненном порядке, лошади тащили ящики для опрокидывания яиц и тележки, полные яиц.
Они не удержали бы город против альгарвейских солдат, следующих за теми, кто продвигал фронт вперед. На открытом месте они недолго продержались бы против этих передовых войск. Альгарвейцы на бегемотах безнаказанно осыпали их яйцами. Как только одно из этих яиц попало на склад припасов для ункерлантских яйцекладущих, люди короля Свеммеля начали осознавать, что оказались в безнадежном положении. Сначала по одному и по двое, а затем все большим числом они побросали свои палки и направились к альгарвианцам с высоко поднятыми руками. Вместе со своими товарищами Трасоне обыскал их, украл все деньги, которые у них были, и все безделушки, которые ему понравились, и отправил их в тыл. “Они попадают в лагеря для пленных, и скатертью дорога”, - сказал он.
“Возможно, однажды мы снова увидим некоторых из них”, - сказал Панфило.
“А?” Тразоне покачал головой. “Вряд ли”.
“Да, это так”, - сказал Панфило. “Разве ты не слышал?” Он подождал, пока Трасон снова покачает головой, затем продолжил: “Они проходят через лагеря и выпускают некоторых ункерлантцев, которые говорят, что будут сражаться за Раниеро из Грелца - что означает, за нас”.
Трасоне уставился на него. “Вот это глупая идея, если она когда-либо была.Если они пытались убить нас совсем недавно, почему мы должны снова доверять им палки в руках?”
“Ах, это не самая худшая авантюра в мире”, - сказал Панфило. “Изложи это так: если бы ты был игроком "Ункерланта" и получил шанс нанести королю Свеммелу хороший удар по яйцам, разве ты не ухватился бы за это обеими руками?”
“Я мог бы”, - медленно произнес Тразоне, “но опять же, я тоже мог бы и не делать этого.Я не заметил, что сукины дети, как вы бы сказали, стесняются сражаться за своего короля, независимо от того, сумасшедший он или нет ”.
“Не похоже, что у них есть большой выбор, не после того, как их приберут к рукам поджигатели Свеммеля”. Плечи сержанта Панфило поднялись и опустились в мелодраматичном, очень альгарвейском пожатии. “И не похоже, что я могу что-то с этим поделать каким-либо образом. Я просто рассказываю тебе то, что слышал”.
“Довольно дерьмовый способ действовать, любой хочет знать, что я думаю”, - сказал Трасоне.
Панфило рассмеялся над ним. “Не будь глупее, чем ты можешь помочь. Никому нет дела до того, что думает обычный пехотинец - или сержант, если уж на то пошло. Теперь Спинелло ... к Спинелло они будут прислушиваться. У него прекрасная родословная, так и есть. Но держу пари, ему так или иначе все равно, что случится с пленниками ункерлантцев.”