Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 49



Седрик обстоятельно объяснил, как, и Гарри поскакал в совятню. Взлетел по винтовой лестнице, ворвался в куполообразное помещение и с удивлением осмотрелся: свод был полон окон и щелей, испещрен ярусами балок и жердочек, полешек и полочек. Пол под ногами был усеян костями и шерстью. Ещё здесь наличествовал пункт приема, нечто вроде высокого стола-кафедры, на котором полагалось привязывать посылку к ногам совы. Не зная, как позвать сову, Гарри вскинул руку с письмом.

В следующий миг он оглох и ослеп от грохота и мельтешения крыл — к нему слетелись все совы. Крича и гомоня, они взволнованно закружили у лица мальчика, все разом предлагая свои услуги. Гарри даже показалось, что он снова находится в лавке Олливандера, где так же наперебой кричали все палочки, искренне желающие ему услужить. Тряхнув головой, он воззвал:

— Ну не все разом, пожалуйста, мне нужно отправить всего одно письмо!

Вмиг совы угомонились — разлетелись по своим местам, а перед Гарри на кафедру опустилась одна школьная птица. На кожаном кольце, по крайней мере, была эмблема школы. Облегченно вздохнув, Гарри свернул конверт в рулончик и затолкал в непромокаемый чехол на лапке совы.

— Джеку Дурслю, в Смелтинг, — назвал он адрес. И только проводив посланницу взглядом, спохватился, задним числом сообразив, сколько шуму наделает сова в маггловской школе. Но было поздно, почтальон улетела и стало всё равно, что там начнется с её появлением. Осталось только пожалеть, что он не увидит всего того переполоха. Повздыхав, Гарри вернулся в пуффендуйскую гостиную, где староста как раз начал собирать первокурсников, чтобы отвести на литературу.

Её вел Гвидон Карамазов, дюжий детинушка с рокочущим низким басом. Родом, судя по имени, был из России, но английским владел прекрасно. Тему урока поднял легко и увлекательно, с первых же слов заняв внимание детей. Рассказывал он о возникновении сказки и волшебства и о том, какое место они занимают в жизни человека. По сути, это была история магии, но со сказочной подоплекой. После вступительной лекции профессор Карамазов начал собственно литературный час, раскрыл и стал читать детям незатейливую сказку о приключениях деревянного человечка, подспудно знакомя ребят с творчеством Карло Коллоди.

История Пиноккио была проглочена детьми на одном дыхании, такой захватывающей она оказалась. В конце урока учитель раздал студентам буклеты с заданием: вычленить и разобрать пошагово приключения Пиноккио и объяснить те или иные его поступки и поведение.

А уж как были обрадованы дети, поняв, что за чудесный предмет эта литература! На ней, оказывается, будут читать всякие разные истории, сказки, приключения, и всё это для того, чтобы развить фантазию и воображение, как объяснил профессор Карамазов.

На ужине в Большом зале снова почему-то отсутствовал Дамблдор, и Гарри начало казаться, что тот его избегает. Совесть нечиста, значит?.. Или совсем разобиделся на папулю-бабуина? Предположив и то и это, Гарри пожал плечами и занялся ужином.

Огарок, набегавшаяся до упаду с Барсиком, развалилась под столом и, прижавшись спиной к Гарриным ногам, тихо подремывала. Она была сыта, буквально переполнена магией, воздухом и жирным барашком, которым угостил новую подругу щедрый Барсик, собственными лапами поймав в лесу.

После ужина Поттера ожидал ещё один сюрприз. К вечеру Гарри очень устал от столь насыщенного дня, полного такими яркими впечатлениями, и гостей он к себе не ждал. Но в гостиную вошла профессор Стебль и попросила позвать мистера Поттера, так как к нему пришли посетители. За Гарри сбегал Невилл. Увидев визитеров, Гарри просиял и кинулся к одному из них с объятиями.

— Дядя Северус!

— Привет, — Снейп с улыбкой приобнял подбежавшего мальчика и объяснил цель визита: — Мы с Регулусом зашли кое-что вернуть тебе.

— И что же это? — Гарри отстранился и с любопытством оглядел молодого мужчину, пришедшего вместе с Северусом.

— То, что принадлежит тебе, — сообщил Регулус. И пояснил: — Это существо когда-то принадлежало твоей семье, но после их смерти перешло к тебе по наследству. А так как оно волшебное, то передать его мы можем тебе только здесь, в магическом мире. В мире обычном оно вызовет ненужные вопросы, понимаешь?

— Понимаю, — Гарри закивал. — А кто это?

Регулус повернулся вбок и обратился к пустоте у своих ног:

— Банти, пора возвращаться к хозяину.

С негромким хлопком у ног Регулуса возникло маленькое создание с большими ушами, широким приплюснутым рыльцем и желтыми хищными глазами. Оно было облачено в серое платьице с белым передничком и имело большие ступни. Бросив взгляд по сторонам, оно замерло, во все глаза уставившись на Гарри.

— Вот, Гарри, твой домашний эльф, — сказал Северус, правильно поняв ступор Поттера.



— К-кто? — еле отмер пацан, справившись с изумлением. Северус повторил:

— Твой домашний эльф, зовут Банти, раньше служила твоей семье, но после их смерти была отсечена от рода по решению твоего прадеда, чтобы защитить тебя от происков Дамблдора. Банти очень сильна, но ей не хватает родной магии, а ею можешь обеспечить только ты, единственный из живых Поттеров. Генри от неё отрекся и обратно уже не примет.

— У меня есть прадед? — уцепился Гарри за новый факт.

— Есть, — Северус кивнул. — Но род этой линии Поттеров проклят, так что прадед специально дистанцировался от тебя, чтобы не навредить. Не пытайся связаться с ним, не нужно это…

— Хорошо, — покладисто согласился Гарри и перевел взгляд на Банти. Неловко поздоровался: — Привет.

— Здравствуйте, хозяин! — неожиданно звонким голосом откликнулась Банти, заставив Гарри слегка подпрыгнуть.

— Ну что, Гарри, примешь Банти к себе в услужение? — мягко поинтересовался Регулус. — Все эти годы она прислуживала моей маме, но родовой магии ей всё же не хватает, Поттеры и Блэки хоть и родственники, но очень дальние.

С некоторым колебанием Гарри посмотрел на домовушку, не зная откровенно, что с ней делать, но Невилл уловил заминку Гарри и пришел на помощь, шепнув сзади:

— Я подскажу тебе, что и как.

— Хорошо! — решился Гарри и протянул руку. — Иди ко мне, Банти.

Как-то он догадался, какими словами принимать навязанное ему существо, возможно, интуитивно почувствовал, как. Во всяком случае, слова он нашел нужные, ибо неприкаянная Банти тут же скользнула к нему и прильнула к ногам. Рука Гарри легла ей на голову, даря нечаянное, но такое долгожданное благоволение. Банти наконец-то почувствовала себя цельной, на своём месте, у ног законного хозяина…

***

Стоял перед зеркалом Драко Малфой и мягкой щеткой пытался прилизать свои светлые тонкие волосы. Несколько раз его рука порывалась взять заветный флакон «Простоблеска» и вылить на непослушные прядки, такие легкие, что взвивались от малейшего дуновения ветерка, но вспоминались обидные слова Поттера: «Немудрено, вон, волосы салом вымазаны», и рука бессильно падала, не коснувшись бальзама.

А может, ну его?.. Мамы тут нет, и никто не ворчит, что он не причесан… А он, в конце концов, мальчишка, а не сопливая девочка, чтобы следить за прической. Дойдя до такого итога, Драко беспечально отбросил щетку — да здравствует мальчишечья свобода!


16

Во вторник снова прокричал петух, поскидывав ребят с кроватей. Барахтаясь в ворохе одеял и простыней, Гарри силился осознать, что за чувства его спросонья бередят. Наконец он додумался.

«Мантия-невидимка! Бермуд принес мне мантию-невидимку, а вечером перед сном ко мне привели Банти», — вспомнил Гарри. Последнее обстоятельство его смутило: сроду не был рабовладельцем, да и тётя Петунья не держала прислугу, предпочитая убирать дом собственноручно. Так что у мальчика не было даже примерного опыта обращения со слугами. Он только читал про них да в фильмах видел, а в них, кстати, хозяева-самодуры по закону жанра со слугами обращались препогано, чуть ли не зверски… Особенно в фильмах производства Болливуда, там каждый первый антагонист полосовал ремнями и хлыстами своих младших родственников и рабов с особой жестокостью и даже до полусмерти. Но зато и доставалось злодеям потом по полной! Припомнив это, Гарри приободрился, выкапывая из памяти примеры хорошего обхождения хозяина со слугой. Например, Дживс и Вустер, сэр Генри Баскервиль и Берримор, Атос и Гримо, дон Диего и его молчаливый Бернард… Последние, кстати, являлись самым идеальным тандемом, Гарри заулыбался, освежая в памяти дружески-приятельские пикировки между Зорро и немым камердинером.