Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 103 из 132



— А на что это похоже? Наливаю себе еще выпить.

— Тебе еще не надоело?

— Нет.

Стул воровки заскрипел по полу, когда она встала и направилась за ним:

— Мы не можем терять время. Нам нужно спланировать наши дальнейшие действия.

— У меня уже есть план, — ответил он, кивая на бутылки. Он выбрал одну и изучил этикетку. Деладрианское вино из одуванчиков. Милосердие Леди, да я лучше выпью стакан мочи.

— Если мы напьемся, это не поможет нам остановить Маркетту.

— Все кончено, — ответил Лукан, поворачиваясь к ней лицом. — Все кончено. Завершено. Неужели ты этого не видишь? Маркетта победил. Выступить против него сейчас было бы все равно что плюнуть в лицо буре. Джуро был прав — мы не видели полной картины. Теперь мы видим, и она превосходит все, что мы могли себе представить. Ты можешь придумать любой план, какой захочешь. Мой — напиться, а потом убраться отсюда ко всем чертям. Мне вообще не следовало приезжать сюда.

— И это все? После всего, что ты сделал, ты собираешься уйти?

— Я приехал в Сафрону, чтобы найти ответы на вопросы о смерти моего отца. Я не рассчитывал, что окажусь втянутым в чертов заговор, или попаду в тюрьму к повелителю преступников, или меня будет преследовать колдовской волк, выпущенный на волю Безликими... — Он рассмеялся и недоуменно покачал головой. Все это звучало так нелепо, когда произносилось вслух. И каким-то образом я все еще жив. Это, пожалуй, было самым удивительным из всего. — Альфонс был прав, — устало добавил он. — Он велел мне уехать из города. Я должен был послушаться.

— Фонс всегда думает, что он знает лучше всех. Но нет. Он не всегда прав.

— Что ж, насчет этого он был прав. — Лукан снова повернулся к ряду бутылок. — А теперь, с твоего позволения, мне нужно найти более... приятную компанию.

— Ищешь утешения на дне бутылки, — насмешливо ответила Ашра. — Я не думала, что ты трус.

Лукан напрягся, стиснув зубы — ее последнее слово поразило его, как удар, в его сознание прокралось острое воспоминание: голубое весеннее небо над головой, окровавленные цветы вишни внизу, лицо Амисии между ними. Ее глаза расширились от шока, когда она произнесла два слова, которые преследовали его с тех пор. Ты трус.

В нем поднялась прежняя ярость.

Лукан развернулся и швырнул бутылку вина из одуванчиков в стену. Ашра не вздрогнула, когда она разбилась, и не попятилась, когда Лукан бросился к ней.

— Я — это много чего, — сказал он сдавленным от ярости голосом. — Разочарование. Неудачник. Некоторые даже называют меня убийцей, и это бремя мне всегда придется нести. Но я не являюсь, — он ткнул пальцем в воздух, — чертовым трусом.

Ашра молчала, не сводя с него пристального взгляда зеленых глаз.

— Не вовремя? — поинтересовался голос от двери.

Лукан оглянулся, готовый дать резкую отповедь, но слова замерли у него на языке, когда он увидел Дельфину Деластро, стоящую в дверях таверны. По бокам от нее стояли двое из ее команды, но именно маленькая фигурка, стоявшая перед ней, заставила сердце Лукана сжаться. Кровь Леди... Блоха казалась невредимой, но в ее глазах был гнев, сдерживаемый острием кинжала Деластро, прижатого к ее горлу. Лукан потянулся за своим клинком; две женщины, стоявшие по бокам от Деластро, в ответ подняли маленькие арбалеты.

— Если бы я хотела вашей смерти, — сказала предводительница наемников, — я бы пристрелила вас обоих во время вашей маленькой любовной размолвки.

— Мы не любовники, — ответила Ашра, бросив на Лукана кислый взгляд, скрывавший вопрос, сверкавший в ее глазах. Что теперь? Вопрос, на который у Лукана не было ответа.



— Рада слышать, — продолжила Деластро со своим гортанным талассианским акцентом. — Женщина с вашими талантами могла бы найти любовника получше. Да, я знаю о вас, Леди Полночь. Не обязательно слишком глубоко рыть под поверхностью этого города, чтобы услышать ваше имя.

— Вы ничего обо мне не знаете. Кто вы, в конце концов?

— Меня зовут Дельфина Деластро.

— Бриллиант, — сказала Ашра, и выражение ее лица потемнело. — Марионетка Маркетты.

— Я сама себе хозяйка, — коротко ответила Деластро. — И, судя по тому, что я слышала, вы тоже. Вот почему я изо всех сил пытаюсь понять, почему вы связали свою судьбу с этим человеком. — Она указала подбородком на Лукана. — Особенно сейчас, когда вас разыскивает весь преступный мир. Как я понимаю, Дважды-Коронованный король назначил за вашу голову немалую цену.

— Они должны были искать вас, — парировала Ашра. — Вы та, кто украл Клинок Сандино.

— Да, я слышала, что вас обвинили в нашей маленькой краже. Я бы извинилась, но... — Деластро пожала плечами. — Для нас все сложилось весьма удачно. Меньше всего лорду Маркетте хотелось навлекать на себя гнев короля.

— Я должна отрубить вам голову и очистить свое имя.

— Пожалуйста, попробуйте. — Губы Деластро скривились в усмешке. — Я слышала, вы хороши, но сможете ли вы метнуть нож быстрее, чем две мои Драгоценности успеют нажать на спусковые крючки?

— Может, и нет, — ответила Ашра, доставая нож из-за пояса, — но это не имеет значения. Я скорее умру, чем вернусь в ту камеру.

— Вы можете убрать свой нож, Леди Полночь, — ответил Деластро, слегка улыбнувшись. — Я не собираюсь отдавать вас в руки Дважды-Коронованного короля. — Ее взгляд метнулся к Лукану. — Как и вас, Гардова. Как ни странно, я не желаю никому из вас зла.

— И все же, — ответил Лукан, — я смотрю на два заряженных арбалета, в то время как вы приставляете клинок к горлу моего друга.

— Прежде всего, я деловая женщина, мастер Гардова. Я давным-давно усвоила, что первое правило переговоров — обеспечить себе преимущество. И все же, если это поможет убедить вас, что я пришла с добрыми намерениями... — Она опустила кинжал и толкнула Блоху, отчего та, спотыкаясь, подалась вперед. Лукан наклонился и подхватил ее, когда она падала.

— Ах ты, старая ведьма! — прорычала Блоха, вырываясь из хватки Лукана и пытаясь броситься на Деластро. Он уже почти решил отпустить ее; даже Безликий отшатнулся бы от Блохи, когда она была в таком настроении. Вместо этого он крепко прижал ее к себе.

— Успокойся, — прошептал он, когда она продолжила сопротивляться, и его облегчению от ее освобождения противостояли два арбалета, все еще нацеленные на них. Очевидно, Деластро не намеревалась отказываться от всех своих преимуществ. Тем не менее то, что предводительница наемников отпустила Блоху, дало ему надежду; возможно, есть выход из этого столкновения, и его и Ашру не притащат к Маркетте в цепях. Лучше действовать осторожно.

— Отпусти меня, — пробормотала Блоха, переставая вырываться. Лукан неохотно подчинился, почти ожидая, что девушка бросится на Деластро, но вместо этого она ограничилась непристойным жестом. Деластро проигнорировала ее, не сводя глаз с Лукана. «Ваш хозяин знает, что вы здесь?» — спросил он, удерживая ее взгляд.

— Лорд Маркетта мой клиент, а не хозяин. И нет, он не знает. Эта встреча его не касается.

— Даже если в ней замешан его враг?

— Враг? — Женщина фыркнула. — Вы слишком высокого мнения о себе, Гардова. Вы не более чем пустышка, с которой Маркетта хотел бы разобраться.

— Тогда почему вы не всадили в меня болт?

— Поверьте, я бы не хотела ничего бо́льшего. Из-за вашего вторжения я потеряла одного из своих Драгоценностей в катакомбах.