Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 72



Глава 6. Вояж по Косому переулку

В Лондон поехали на машине дяди Вернона. Довезя до Дырявого котла, Вернон высадил Гарри, Рекса и Чарити и, договорившись забрать племянника с собакой вечером на том же месте, укатил.

Чарити с интересом окинула взглядом стоящего перед ней мальчика: на Гарри был надет стандартный мальчишечий всесезонно-всенародный костюм, состоявший из футболки с синими джинсами и кепки, чей широкий козырек прикрывал знаменитый поттеровский шрам. Рядом с мальчиком стоял большой умный пёс и так же внимательно смотрел на Чарити, заставив ту зябко поежиться — уж больно мудрый у него взгляд. Откашлявшись, она произнесла небольшую речь:

— Мистер Поттер, прошу учесть, что собаки в мире волшебников не редкость, но крайне не востребованы в качестве спутников и компаньонов. Лично я знаю только одного волшебника, который держит собаку, это наш хогвартский лесничий Хагрид. Прочие волшебники предпочитают заводить кошек, жаб и пользуются услугами почтовых сов. Так что будьте готовы к некоторому замешательству и недоумению по поводу вашего спутника.

Гарри нервно сжал пальцами цепочку на шее Рекса и напряженно кивнул. Кивнув в ответ, Чарити провела Гарри сквозь темный бар мимо длинной стойки и привела в тупичок на заднем дворике. Здесь она достала палочку и коснулась её кончиком кирпичной стены.

Рекс с любопытством следил за тем, как золотистая дымка магии вливается в стенку и как в ней растворяются кирпичи, становясь неосязаемыми. В эту золотистую дымную завесу и вошла женщина, приглашая за собой Гарри. Понюхав край стены, за ними прошел и Рекс.

— Перед вами Косой переулок, мистер Поттер. То место, где можно всё купить к школе. Но сначала мы с вами заглянем в банк, нужно забрать ваше золото… Кстати, вот ваш ключик, — с этими словами Чарити подала Гарри маленький, очень красивый ключ. — Дамблдор, конечно, одолжил его на время, и я вроде как должна вернуть ключ ему. Но я предпочту об этом забыть — ключ должен остаться у своего хозяина.

Тут Чарити озорно и совсем по-девчоночьи подмигнула, и Гарри заулыбался, впервые почувствовав к ней расположение. Доволен был и Рекс, что он и выразил, одобрительно лизнув руку тётке, оказавшейся совершенно не вредной. Проникнувшись взаимными симпатиями, профессор Бербидж, Гарри и Рекс направили стопы в сторону белого айсберга, возвышавшегося над улицей.

Скалозубые карлики с лохматыми ушами поразили Гарри по самое некуда, да так, что он прямо исспотыкался весь, выворачивая шею и чуть не падая. Рекса впечатлил не вид, во внешности он как раз ничего странного не увидел — карлики и карлики, его заинтересовал запах гоблинов: землисто-кровяной. Эти коротышки пахли кровью, пролитой на сырую землю. Вмиг захотелось тут всё обнюхать и поискать — кого и где убили…

Предъявив банковскому служащему ключ, Гарри и Чарити получили сопровождающего к сейфам. Крюкохват, как звали провожатого, провел посетителей к вагончикам и устроил им «Русские горки», со звоном и грохотом прокатив вниз. Рекса к хранилищам не допустили, и пёс спокойно подождал их возвращения, находясь в холле Гринготтса. Один из посетителей заинтересовался им: выйдя из подземелий, он, покачиваясь и громко икая, поплелся было к выходу, но заметил пса…

— О, смотрите-ка, собака! — восхитился он. Его зеленоватое лицо в момент вернуло себе нормальные краски. Подойдя к Рексу, верзила любяще оглядел его. — Ты откуда такой красивый взялся, а? И чей ты такой красавчик?

Рекс приветливо понюхал протянутую руку — дружелюбные нотки в рокочущем басе этого человека-великана располагали к себе. Да и пахло от него приятно: лесом, звериным мехом, сушеными грибами, дровами от печи и собакой. Последнему запаху Рекс был особенно лоялен. Огромная рука ласково погладила Рекса по голове и шее, пальцами слегка помассировав уши, потом тронули цепочку, и великан со вздохом выпрямился.

— Ну ладно, жди хозяев, пёс, а я пошел… Дела у меня, понимаешь? — верзила похлопал себя по груди и ушел. Рекс проводил нового знакомого взглядом и снова уставился на дверь, за которой скрылись Гарри и женщина. Вскоре они вернулись, и Рекс озабоченно обнюхал мальчика, проверяя, всё ли с ним в порядке? Хоть он и знал, что в банке с ребёнком ничего плохого не случится, убедиться в этом счел не лишним. Убедился и строго отвел уши назад, говоря мальчику, чтобы теперь он держался рядом и никуда не отходил. Гарри улыбнулся и послушно взялся за цепочку, привычно становясь справа от четвероногой няньки. За год они достаточно хорошо изучили друг друга и научились понимать жесты и взгляды.

К счастью, по всей протяженности магической улицы не было ни одного знака, запрещающего вход с собаками в магазины и лавочки, так что Гарри и Рекс внаглую этим воспользовались, заходя во все помещения вместе. Чарити с выражением очень мудрого кирпича на лице заходила вслед за ними и помогала Гарри совершать покупки, подсказывая, какие тетради лучше взять и какие перья и пергаменты дольше прослужат.



Приобрели они и сумку для вещей, а также школьный сундук, обязательный предмет для каждого школьника.

В книжном застряли надолго: купив учебники по списку, Гарри обратил горящий жаждой знания взор на прочие книги. И, конечно, набрал сверх меры интересной и не очень нужной литературы.

В аптеке было очень много запахов и Рекс просто ошалел от такого изобилия разнообразных ароматов — все скляночки перенюхал на доступной для себя высоте. Некоторые зелья показались ему подозрительными, и пёс на всякий случай скинул их на пол, разбив и разлив. На возмущения аптекаря только нос наморщил, говоря, что за наркотиками он сам как-нибудь присмотрит. Профессор Бербидж молча расплатилась за разбитые Рексом приворотные зелья. Помогла Гарри докупить ингредиентов, присовокупили к ним весы и микроскоп, после чего покинули аптеку.

В магазине мантий Гарри долго обмеривали и подгоняли под его размер одежду. Мальчик покорно стоял на табурете, ожидая, когда швеи закончат с ним возиться, и с любопытством поглядывал на соседа — тощего и очень бледного, какого-то анемичного пацанчика с тонкими прилизанными волосиками. Блондинчик тоже бросал на Гарри заинтересованные взгляды, а дождавшись паузы в работе портних, поинтересовался:

— Тоже в Хогвартс?

— Да, — ответил Гарри. Услышав его голос, из-за стеллажей пришел Рекс и вопросительно глянул, мол, с кем ты тут разговариваешь? Блондинчик перекосился.

— Фе… маггловская собака! Твоя? — и он с неприязнью посмотрел на Гарри. Тот тут же отстраненно закаменел, отвечая засранцу взаимностью.

— Мой! — Гарри с ненавистью уставился на блондина.

Рекс сделал строгую морду. Ох уж эти дети, просто гениально находят причины для вражды, ещё даже не познакомившись толком…

— Прости, — виновато улыбнулся псу Гарри. Блондинчик удивленно поднял бровки, заметив этот обмен. Но поговорить дальше не получилось — вернулись портнихи и занялись подгонкой выбранных мантий. А Рекс вспомнил старую шутку, которую проделывал когда-то. Выбрав один стеллаж с головными уборами, он подошел и, легонечко толкнув, поймал головой одну из упавших шляп, причем сверху удачно намотался полосатый шарф. Пацанчик невольно улыбнулся, ибо видок у пса был тот ещё: косо севшая на голове шляпа лихо прикрыла один глаз, на шее — зеленый шарф…

— Рекс, — застонал Гарри. — Не заставляй меня платить.

Рекс решил, что это отличная идея, и радостно гавкнул, прося купить ему эту шляпу и шарф. Гарри засмеялся и, дождавшись конца примерки, пошел на кассу — платить за покупки. На белобрыса он больше не обращал внимания, тот подписал себе смертный приговор, плохо отозвавшись о маггловской собаке, а раз так, то и знаться с ним незачем. Таким образом Рекс служил своего рода лакмусовой бумажкой, благодаря чему становилось понятно, стоит ли налаживать контакты с тем или иным человеком.