Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 80



Глава 4

 

Николай

 

 

 

— Пожалуйста, не надо... нет!

Звук выстрела эхом разнесся по складу, сопровождаемый смехом.

Моим.

— Я спросил тебя о распорядке дня Антонио... его смерть на твоей совести. – Я присел перед связанным мужчиной.

Он весь вспотел, а его глаза выпучились от страха.

Всего у меня было три пленника. Один только что умер, и двое остались. Я сосредоточился на том, кто был передо мной, – грязном бухгалтере, который подчищал финансовые отчеты семьи Де Санктис. Он был первым влиятельным человеком в семье, который попал мне в руки. Если говорить о мелких сошках, то на данный момент на моем счету было около пятнадцати смертей. Это было даже слишком просто. Прошла неделя после выхода из тюрьмы, а я уже поймал ритм.

Мужчина рядом с бухгалтером замычал.

Я повернулся и ненадолго опустил его кляп.

— Да?

— Я знаю, что он ходит в гольф-клуб каждое утро по понедельникам, – выдохнул он.

Я кивнул, впечатленный.

— Вот это стоящая информация. Отличная работа. Как тебя зовут?

— Т-Томмазо.

Его заикание вызвало у меня раздражение. Я снова повернулся к Мистеру Бухгалтеру.

— Томмазо только что доказал, что он сдаст всех, лишь бы остаться в живых. Это значит, что ты можешь оказаться лишним, если не дашь мне хоть что-то прямо сейчас.

Я уставился на бухгалтера. Его губы оставались сжатыми в тонкую линию. Это чертовски вывело меня из себя.

Я постучал по губам теплым концом пистолета, размышляя.

— Знаю. У меня есть отличная идея.

Я вскочил на ноги, и оба мужчины вздрогнули.

— Давайте сыграем в игру, ладно? Я люблю игры, и поверьте, вы не захотите проиграть в этой.

К счастью, у меня был как раз подходящий для этой затеи пистолет. Я вытряхнул все пули, кроме одной, и усмехнулся, глядя на ожидающих мужчин.

— Вы, ребята, должно быть, большие любители азартных игр, учитывая, сколько времени проводите в Атлантик-Сити. Давайте так... вы рассказываете мне что-нибудь интересное, или мы проверяем вашу удачу... Я всегда любил рулетку.

Защелкнув пистолет, я передернул затвор.

— Теперь, раз уж Том дал мне кое-что, начнем с тебя, Толстосум. Хочешь рассказать мне что-то или попытаешь счастья?

Бухгалтер молча смотрел на меня.

Я присвистнул.

— У тебя яйца больше, чем я ожидал. И хотя я уважаю это, но правил игры это не меняет.

Я направил на него пистолет и небрежно нажал на курок.

Патронник оказался пустым. Бухгалтер смертельно побледнел.

— Поздравляю. Вернемся к Томмазо. Что-нибудь есть для меня, парень?

Томмазо облизал губы.

— У него есть любовница, которая живет в Трентоне. Он ездит туда три раза в неделю.

— Неплохо, но меня не интересуют женщины в его жизни. Тем не менее, это была хорошая попытка. А теперь вернемся к тебе. У тебя есть что-нибудь для меня? – Я повернул пистолет обратно к бухгалтеру.

На этот раз в его глазах не было вызова. Он просто выглядел чертовски напуганным. Хищный зверь внутри меня впитывал страх мужчины, становясь все сильнее. В воздухе витал запах мочи и крови. Я наслаждался их ужасом. Это было так честно. Страх - самое честное чувство на свете.



Он сглотнул, его горло судорожно сжалось, а затем покачал головой.

Я снова нажал на курок. Еще один пустой щелчок.

— Том? Твоя очередь.

Томмазо побледнел. Казалось, он вот-вот заплачет. У него явно закончились лакомые кусочки информации для меня. В этом был смысл. Я не рассчитывал на то, что у него или его мертвого компаньона будет инсайдерская информация. Хвост змеи никогда не знает, что замышляет голова.

— Нет? Тик-так, уходит время...

— Я... я не знаю, – пробормотал он.

— Очень плохо.

Я направил на него пистолет. Звук выстрела последовал за моими словами.

— Упс. Похоже, удача отвернулась от него.

Стул Томмазо опрокинулся и упал на пол; мужчина, сидевший в нем, был уже мертв.

Я вставил в пистолет еще одну пулю и подошел к Мистеру Бухгалтеру. Теперь он был совершенно неподвижен.

— Остались только ты и я, Боб. Не возражаешь, если я буду называть тебя так? Ты похож на Боба.

Я прокрутил патронник, а затем приставил дуло в упор к его лбу.

— Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю о твоем капо.

Боб облизал губы.

— Он больше любит коньяк, чем виски.

— Очень хорошо, но не настолько, чтобы пропустить ход. Не морочь мне голову. Ты знаешь, чего я хочу. – Я нажал на курок, и тот щелкнул о его голову.

Его трясло так сильно, что мне пришлось вдавить дуло в его кожу, чтобы сохранить контакт.

— Я не могу рассказать тебе подробности о распорядке дня Антонио. Если ты навредишь ему, если он узнает, что я раскололся, он убьет меня и мою семью.

— Значит, ты предпочитаешь умереть здесь. Думаешь, я не убью твою семью?

Он тяжело сглотнул.

— Я не знаю, убьешь ли ты. Но я уверен в том, что это сделает он.

Я выдохнул.

— Это ставит меня в затруднительное положение. Думаю, мы закончили, и ты знаешь, что это значит.

Я снова нажал на курок. Щелчок был оглушительным.

Мистер Бухгалтер теперь открыто плакал. Мне было почти жаль его, но не совсем. Он входил в ближний круг Антонио и, несомненно, был свидетелем того, как его босс всю жизнь обращался с единственной дочерью. Он заслужил все, что получил.

— Подожди! Я кое-что знаю. – Его внезапный крик прорвался сквозь рыдания.

— Если это не касается Антонио напрямую, мне плевать. Я не заинтересован в том, чтобы налоговая служба расследовала его деятельность.

— Не Антонио. Софии. Это касается Софии.

Я замер, все внутри меня сжалось до предела.

— Я не хочу слышать, как ты произносишь ее имя. Ты недостоин этого.

Я приставил ствол к его лбу. Я хотел прикончить его прямо сейчас, но мне нужно было узнать, что он собирался сказать.

— Что с ней?

— Она... она...

Боб так сильно заикался, что его было трудно разобрать. И все же мне показалось, что мир на мгновение замедлился. Как и в любой другой переломный момент моей жизни, я чувствовал, как уходит каждая секунда.

— Выкладывай, черт возьми, – прорычал я ему.

Мир перестал вращаться, когда он заговорил.

Боб поднял голову и наконец встретился со мной взглядом.

— Она не умерла. София Де Санктис не умерла. Она жива.