Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 73



Глава 5 Гостеприимство

"У микенцев не разрешается Младшему выступать свидетелем против Старшего."

Николай Дамасский

Сознание вернулось к Клио неожиданно, пробудившись острым ощущением боли. Жажда мучила её, голова раскалывалась на части, тело казалось вывернутым наизнанку, а кожа пульсировала от избытка Истока. Не открывая глаз, она попыталась пошевелиться, и боль от ран напомнила о себе. В её памяти всплыл образ валькирии, которая выстрелила в неё и ударила мечом. Затем воспоминания обрушились на неё, как поток: порученная миссия, бегство из пылающего Тофоса, враг, догнавший их в магистрали, схватка в узких коридорах корабля, гортанный язык драугров, треск энергетического оружия, оскалы крылатых валькирий, наслаждающихся битвой, их пистолеты и мечи, заряженные Истоком. Спасательная капсула и новое бегство. И вдруг осознание: “Я жива!”

Клио открыла глаза и увидела себя в просторной, светлой комнате, слишком утилитарной для вкуса наследницы Младшей Крови, привыкшей к роскоши. Она лежала на мягкой кровати. Кто-то ухаживал за её ранами, которые, благодаря её тренировкам, почти зажили, но все ещё болели и вызывали дискомфорт. Оглядевшись, она заметила тумбочку с кувшином чистой воды и быстро выпила его содержимое, утоляя жажду. Свежая вода подняла ей настроение, но оно тут же угасло, когда она осознала, что не имеет ни малейшего представления о том, что произошло после побега с корабля. Где она? Кто её спас?

“И где мои вещи?!” — в ужасе подумала она и инстинктивно обратилась к Истоку. Она почувствовала легкое покалывание по всему телу и приятное тепло, снимающее боль. Её организм наполнился силой и бодростью. В мече и доспехах должны были остаться следы Истока, и если они были рядом, она их обязательно найдет. Раскрыв свой разум потоку Истока, она почувствовала присутствие трех человек и целого стада необычных существ. Первый человек спал на втором этаже, второй бродил где-то поблизости, и в нем было что-то необычное. Третий находился почти в соседней комнате, рядом с её вещами. Она закрыла доступ к Истоку, так как слишком сильно хотелось начать черпать как можно больше из бездонного колодца силы, а такие мысли были опасны. Боль вернулась, но уже не казалась такой острой, как раньше. Когда Клио попыталась сесть, ей пришлось стиснуть зубы. Справившись с этим, она заметила табурет, на котором лежал её синхро-комбинезон. Скривив лицо от боли, она подошла к табурету и с трудом натянула на себя комбинезон, испачканный в её собственной крови.

Клио бесшумно прокралась в мастерскую Лугбанда и с изумлением остановилась на пороге. Её взгляд упал на незнакомого парня. Его тело слегка дрожало, голова была запрокинута назад, окутанная алым ореолом.

Взгляд Клио скользнул к столу, где над ним парила сфера. “Как это возможно?” — с недоумением подумала она, впервые став свидетельницей прямого взаимодействия мемолибры с человеком. Она схватила меч, и, коснувшись Истока, услышала щелчок. Меч легко высвободился из ножен, и она подошла к юноше. Высокий, с темными волосами и широко раскрытыми темно-серыми глазами. Она не ощутила в нем присутствия Истока. “Как же он активировал мемолибру?” — задалась она вопросом и решила просто спросить. Положив ладонь на его голову и направив небольшое количество энергии, она вытащила его из плена чужих воспоминаний.

— Как ты это сделал? — настойчиво требовала Клио, но ответом было молчание. Она наблюдала за ним: он сидел на полу, растерянный и напуганный, явно не понимая, что произошло. Клио осознала, что в данный момент бесполезно искать ответы. “Может быть, мемолибра самостоятельно решила открыть ему что-то?” — размышляла она, зная, что у некоторых из них есть своего рода воля, хотя сама она никогда не сталкивалась с подобным. “К счастью, она не убила его…” — её мысли оборвались, когда она почувствовала прикосновение холодного металла к своему затылку.

— Вот такая вот благодарность от Младших, — с иронией произнёс Атта. — Ни с места, золотце, иначе всё может плохо кончиться!

“Как я могла его не заметить?” — в ужасе подумала Клио, осознав, что даже сейчас едва ощущала его присутствие через Исток. Атта внимательно посмотрел на Гилла, который схватился за голову, и требовательно спросил:

— Что ты с ним сделала? Говори!

— Ничего, — отрезала Клио, её голос был сух, но в нём чувствовалась искренность.

— Не ври мне, золотце, иначе…

— Атта, опусти оружие! — в мастерскую ворвался Лугбанд. Клио ощутила его приближение так же отчётливо, как и Гилла, который потихоньку справлялся с последствиями погружения в чужие воспоминания. Но с этим Аттой было что-то не так, что-то тревожное.

— Ты что, с ума сошёл?! — воскликнул стрелок, но Лугбанд выхватил у Атты винтовку. — Лугбанд! — возмущённо окликнул он друга, но тот уже подошёл к Гиллу и начал его осматривать, затем перевёл взгляд на Клио:

— Меня зовут Лугбанд из Гамеша. Это мой сын Гилл, а вот этот ворчун — Атта.

Клио подняла бровь, оценивая того, кто посмел угрожать ей, и увидела перед собой высокого, крепкого мужчину с угловатым лицом, пронзительным взглядом и седыми волосами. Теперь она почувствовала его — обычного человека, но решила, что с этим седым стоит быть настороже.



— Ты разве забыл, кто она? — продолжал возмущаться Атта. — Посмотри, что она сделала с мальчишкой!

— Уберите меч, — спокойно попросил Лугбанд. — Здесь вам ничего не угрожает, и мы не желаем вам зла, — произнёс он, взглянув в глаза Клио, а затем помог сыну подняться.

— С вашим сыном всё будет в порядке, — вздохнула Клио, чувствуя искренность его слов и убрала меч в ножны. Она подумала, что, возможно, сможет получить от этих людей нужную информацию, если проявит вежливость. — Он испытал шок от погружения в чужие воспоминания. Дайте ему немного времени и воды, и он придёт в себя.

Лугбанд кивнул, его взгляд стал мягче. Он посмотрел на сына, покачал головой и ласково заметил:

— Я уже говорил тебе, что не следует трогать чужие вещи. Завтра тебе исполнится восемнадцать, а ты всё ещё ведёшь себя как ребенок.

— Прости, — сказал Гилл.

— Прощения стоит просить не у меня, а у… — Лугбанд обернулся к Клио. Атта продолжал тихо выражать своё недовольство, однако его возмущения оставались без внимания. — Простите, я не знаю вашего имени.

— Я Клио дочь Теламона из Дома Горгофоны! — с гордостью представилась она.

— Рад знакомству, Клио дочь Теламона, — Лугбанд протянул руку для рукопожатия. Клио с недоверием взглянула на него, но, отвечая любезностью на любезность, пожала руку хозяину дома. После того как он убедился, что Гилл может стоять самостоятельно, он предложил:

— Вы, наверное, проголодались?

— Я не… — начала Клио, но её живот предательски заурчал, и она смущённо отвернулась. Наступила неловкая тишина.

— Пойдёмте, я вас накормлю, — гостеприимно предложил Лугбанд.

— Мы что, теперь будем её кормить?! — возмутился Атта. — И верни мою винтовку, Лугбанд!

Клио сидела за столом в уютной столовой, чувствуя себя неловко. После пережитых лишений она ожидала всего, кроме гостеприимства и аромата горячей еды, доносившегося с кухни. Единственным темным пятном был седовласый мужчина, который стоял, прислонившись к стене, и не сводил с неё глаз. На его плече висела винтовка, необычность которой Клио сразу заметила. Сын Лугбанда сидел за столом, время от времени бросая на неё любопытные взгляды.

— Не вздумай что-то выкинуть, золотце. Помни, я слежу за тобой! — грозно предупредил Атта.

— Помню, помню, седой, — вздохнула Клио, скрестив руки на груди. Угрозы её не пугали, а скорее утомляли.