Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 69

Zulke landstreken bleven dan ook: provincien, dat is: wingewesten. (Takie regiony pozostawały prowincjami, czyli krajami podbitymi; landstreken – regiony, provincien – prowincje, wingewesten – kraje podbite).

Maar toen later het centraal gezag des duitschen Ryks behoefte voelde, eenig ver gelegen volk aan zich te binden op andere wyze dan door stoffelyk overwicht alleen, zoodra een verwyderde streek werd beschouwd als door gelykheid in afkomst, taal en gewoonten tot het Ryk te behooren, deed zich de noodzakelykheid gevoelen, iemand met de leiding der zaken te belasten, die in dat land te-huis behoorde niet alleen, maar door zyn stand boven zyn medeburgers in die streken verheven was, opdat de gehoorzaamheid aan de bevelen des Keizers, gemakkelyk werde door de samengaande neiging tot onderwerping aan hem die met de uitvoering dezer bevelen belast was. (Jednak później, gdy władza centralna Cesarstwa Niemieckiego poczuła potrzebę związania ze sobą odległych ludów w i

Hierdoor werden dan tevens geheel of gedeeltelyk de uitgaven vermeden, voor een staand leger ten-laste der algemeene staatskas, of, zooals meestal geschiedde, ten-laste van de gewesten zelf, die door zoodanig leger moesten bewaakt worden. (W ten sposób unikano również całkowicie lub częściowo wydatków na stałą armię obciążających ogólny skarbiec państwa, lub, jak to zwykle bywało, na koszt samych regionów, które musiały być strzeżone przez taką armię; uitgaven vermeden – unikano wydatków, staand leger – stała armia, ten-laste der algemeene staatskas – obciążających ogólny skarbiec państwa, ten-laste van de gewesten zelf – na koszt samych regionów, zoodanig leger moesten bewaakt worden – musiały być strzeżone przez taką armię).

Zoo werden de eerste Graven gekozen uit de Baro

Ik geloof dan ook dat in de middeleeuwen de meening gold, dat de duitsche Keizer wel 't recht had, graven, d.i. landschapsbestuurders, en hertogen, d.i. heiraanvoerders, te benoemen, doch dat de Baro

Een graaf bekleedde een ambt waartoe hem de Keizer had geroepen. Een baron beschouwde zich als baron ‘door de genade Gods’. (Hrabia piastował urząd, do którego powołał go cesarz. Baron uważał się za barona 'z łaski Bożej'; graaf bekleedde een ambt – hrabia piastował urząd, de Keizer had geroepen – cesarz powołał, baron beschouwde zich als baron door de genade Gods’ – baron uważał się za barona 'z łaski Bożej').

De graven vertegenwoordigden den Keizer, en voerden als zoodanig diens banier, d.i. den Standaard van het Ryk. (Hrabowie reprezentowali cesarza i jako tacy nosili jego sztandar, tj. sztandar Rzeszy; graven vertegenwoordigden den Keizer – hrabowie reprezentowali cesarza, diens banier – jego sztandar, Standaard van het Ryk – sztandar Rzeszy).

Een baron bracht volk op de been onder zyn eigen vaan, als baanderheer. (Baron mobilizował lud pod swoim własnym sztandarem, jako pan chorągwi; baron bracht volk op de been – baron mobilizował lud, eigen vaan – własny sztandar, baanderheer – pan chorągwi).





De omstandigheid nu, dat graven en hertogen gewoonlyk uit de baro

Nog heden-ten-dage zou menige vryheerlyke familie – zonder keizerlyk of koninklyk patent, dat is een zoodanige familie, die haren adel afleidt van het ontstaan des lands, die altyd van adel was omdat ze van adel was – autochthoon – een verheffing tot den gravenstand, als derogeerend afwyzen. (Nawet dzisiaj wiele rodzin wolnych panów – bez patentu cesarskiego lub królewskiego, tj. takich rodzin, które wywodzą swoje szlachectwo od początków kraju, które zawsze były szlachetne, ponieważ były szlachetne – autochtoniczne – odrzuciłoby nadanie tytułu hrabiowskiego jako poniżające; heden-ten-dage – dzisiaj, vryheerlyke familie – rodziny wolnych panów, keizerlyk of koninklyk patent – patent cesarski lub królewski, afleidt van het ontstaan des lands – wywodzi swoje szlachectwo od początków kraju, **altyd van adel was omdat ze van adel was** – zawsze były szlachetne, ponieważ były szlachetne, autochthoon – autochtoniczne, verheffing tot den gravenstand – nadanie tytułu hrabiowskiego, derogeerend afwyzen – odrzuciłoby jako poniżające).

Er zyn voorbeelden van. (Są na to przykłady; voorbeelden – przykłady).

De personen die met het bestuur van zoodanig graafschap belast waren, trachtten natuurlyk van den Keizer te verkrygen dat hun zoons, of, by-gebreke daarvan, andere bloedverwanten, hen in hun betrekking zouden opvolgen. (Osoby obarczone zarządzaniem takim hrabstwem naturalnie starały się uzyskać od cesarza zgodę, aby ich synowie lub, w ich braku, i

Dit geschiedde dan ook gewoonlyk, schoon ik niet geloof dat ooit het recht op deze opvolging organisch is erkend geworden, althans wat deze beambten in de Nederlanden aangaat, by-voorbeeld, de graven van Holland, Zeeland, Henegouwen of Vlaanderen, de hertogen van Brabant, Gelderland, enz. (To działo się zwykle, chociaż nie wierzę, że kiedykolwiek prawo do tej sukcesji zostało organicznie uznane, przynajmniej jeśli chodzi o tych urzędników w Niderlandach, na przykład hrabiów Holandii, Zelandii, Hainaut czy Flandrii, książąt Brabancji, Geldrii itp.; geschiedde – działo się, gewoonlyk – zwykle, schoon – chociaż, geloof – wierzę, recht – prawo, opvolging – sukcesja, organisch erkend – organicznie uznane (organisch – organicznie, erkend – uznane), beambten – urzędnicy, graven – hrabiów, hertogen – książąt).