Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 119

Огромный стол овальной формы состоял как бы из двух «подков», внутри которых сновали слуги, наполняя столы. Стол был сделан из толстенных, отлично подогнанных досок, с красивым древесным рисунком. Зои сказала мне, что эти столы из горной кемирской туи и цена такого дерева неимоверно велика.

— Мы сидим за стадом в тысячу быков — сказала в шутку. Она была очень оживленной, много болтала с гостями на необременительные темы, смеялась над шутками и отшучивалась в ответ. Ее мелодичный серебристый смех то и дело рассыпался по залу. Гости сидели на парных скамейках, положив ноги на небольшие ножные скамеечки, или непринужденно слонялись по атриуму. Блюда подавались на стол со стоящих рядом треножников, снабженных жаровнями — так они были горячими до момента подачи на стол.

Амафет, сидевший напротив нас с Зои, развлекал нас шутками и историями.

— Однажды — начал он очередную байку — купцы ляо прибыли на север купить шкуры, привозимые нами от северных варваров. Экронтом Адажиона в то время был Харал дем Аррум, известный скряга, который взимал какую-то невообразимую пошлину на северный мех. И вот, те сбросили свои шелка, сшили на скорую руку по меховому плащу, и в этих плащах проехали через Адажион! Личная одежда же пошлиной не облагается! Ни разу я не видел таких запаренных ляо — из желтых они стали красными! Ахаха!

— Как думаете, Ваше святейшество — вдруг спросил он меня, перестав смеяться — а не стоит ли ввести на севере прямое Ваше правление? Там вечно неспокойно!

— Думаете, это было бы разумно?

— Несомненно! Суффекты Адажиона доведут этот город до полного краха! Только наместник Вашего святейшества мог бы твердой и разумной политикой прекратить деградацию некогда великих городов, и привести их к процветанию!

— Ну, деградация началась после того, как речушка Станубис решила сыграть в «лови кролика» и сбежала из сетей берегов…. Иначе мы и сейчас были бы там!

— О, поверьте, энергичные люди могли бы наладить там все, как прежде, и даже лучше! Все дело в нераспорядительности этих республиканцев. Их избирают на год, каждый раз новых, так что они даже не успевают войти в дела. А по мне, нет ничего лучше старой доброй монархии! Есть один вождь, ему и подчиняйтесь! Не правда ли, Ваше святейшество?

— Конечно, в этом есть свои плюсы, но…

— О, я знал, что вы меня поддержите! И поверьте — тут он заговорил самым доверительным и дружелюбным тоном, глядя мне в глаза и прижимая руку к сердцу — если вам понадобятся когда-нибудь надежные руки на севере, способные держать меч и скипетр, дем Симмуридов готов сражаться за вас до конца!

— Спасибо, спасибо, но, вроде, пока справляемся. Что это за рыба?

Многочисленные кубки, чаши, вазы, блюда из серебра, бронзы, и даже из золота заполняли стол. Быстро появляясь и также быстро исчезая со стола. Количество прислуги, пожалуй, превышало число гостей, и все они метались как угорелые.

Яства были самые разнообразные, но и их подача тоже была примечательна. Основу блюд первой перемены составлял бронзовый урбан — сосуд с горячей водой в виде ступенчатой пирамиды, на ступенях которой была разложена разная мелкая снедь — жареные перепела, дрозды, креветки, устрицы, морские ежи, лангусты, мясо черепахи, копченая рыба, яйца разных видов. Таким образом, эти закуски оставались всегда теплыми. Классная вещь, и, между прочим, в моем храме такой нет. Спаржа, лардо, лук-порей, трюфели, овощи, тыква, огурцы подавались отдельно на широких деревянных блюдах — их полагалось есть не подогретыми.

— Откуда здесь морская рыба и устрицы?

— Их привозят с морей в живом виде. Целые корабли специально оборудованы для этого — у них внутри озеро соленой воды, в котором все это плывет к нам.

Вспомнив, каково расстояние до моря и как тяжело его преодолеть, я понял что пир, на котором я присутствую — исключительно роскошен и дорог.

Вторая перемена блюд была более увесистой — тут была кабанья голова, газель на вертеле, кенгуру с каперсами, крупная речная рыба, утки, фазаны, цесарки. Я хотел поесть кролика, которого в Митте готовили отлично, в чем я убедился на городском празднике. Но кроликов к столу не подали — это блюдо считалось простонародным, как и говядина.

На десерт подавалось множество мучных изделий с медом, слив, манго, фиников, тутовых ягод, мандаринов, орехов в меде, инжира. Всеобщий восторг вызвало появление множества ананасов — их везли из Шан, и стоили они, соответственно, дорого.

Сполоснув руки в чаше, поднесенной рабом, я поднялся из-за стола.

Зои показала мне виллу и сад. Комнаты виллы были еще роскошнее, чем внутренний двор. Везде были барельефы, панели из дорогого дерева, и даже картины. Одно из помещений привлекло мое внимание — его назвали «дымная комната» Тут стояли широкие бронзовые чаши — курительницы — на которых, видимо, сжигали какие-то благовония. Зои не стала отвечать на мои вопросы, что это такое, только посмеялась вместе с охраной.

Под конец она показала мне их жилые комнаты, в том числе свою. Довольно небольшие спальни, а в них только ложа — широкие и высоченные.

— Так ты живешь здесь? Ты не замужем?

Она рассмеялась, но как-то деланно.



— Нет. Если бы я была замужем, тут бы сейчас торчал мой муж — приглядывал бы за мною. Нет достойных женихов.

— А если будут?

— Дем Симмуридов должен процветать. Конечно, я сделаю то, что скажут родные.

Странно, подумал я. Тут выходят замуж очень рано. И если не за кого — выходят за тех кто есть. Впрочем, я, наверно, бестактен.

— Сколько ты еще останешься с нами — как всегда или задержишься? — спросила она, глядя мимо меня.

— Если ничего не случиться, то — как всегда.

— А если случится? Она посмотрела мне в глаза

— Если что-то серьезное, то задержусь.

Она как-то неловко смотрела мимо меня, теребя украшение в виде птички на плече.

— Думаю, надо вернуться к гостям — предложил я. — Невежливо их оставлять!

— Одно мгновение! — остановила она меня. Ваше святейшество, я только хотела сказать вам… Наедине, чтобы никто не помешал. Ваше святейшество. — Она посмотрела мне в глаза серьезно и немного печально. — Вы всегда найдете в нашем деме самых верных слуг и помощников! Если вам однажды понадобятся надежные люди, способные на все, мы всегда к вашим услугам!

— Хорошо. Спасибо, Зои. Нам надо идти.

Мы вышли к пирующим. Тут меня ждал стратег Митты Динас.

— Ваше святейшество, Совет стратегов уже ждет вас. Угрожающие новости из степей, мы ждем вашего приказания!

— На Совете я не даю приказаний, Динас, мы лишь узнаем мнения друг друга. Пойдем, неудобно заставлять людей ждать.

Как хорошо, что я не нуждаюсь во сне — всю ночь пировал, а с утра огурцом!

Совет стратегов сообщил ошеломительные новости.

Огромная орда варваров с севера прибыла с просьбой принять их в подданство. Их название — мохавы, они скотоводы с северных степей.

Так вот. Похоже, у них были лошади!

До сих пор в этом мире я не встречал ни лошадей, ни упоминания об них. Я уже думал что, видимо это более редкое чем коровы и овцы животное не попало в новый мир, застряв где то в сите естественного отбора. Но нет — лошадей все-таки разводят в этом мире!

Я захотел все увидеть своими глазами, и вскоре послы мохавов стояли в зале Совета.

Одеты в широкие плащи и кожаные штаны (впервые я вижу штаны, сделанные в этом мире). Вооружены луками, копьями и топориками с маленьким лезвием и непропорционально длинной рукояткой — архисаками. Таким, должно быть, удобно бить с лошади.