Страница 128 из 137
Весь оставшийся день и большую часть ночи Рим вопил и завывал, многие умирали или жаждали смерти. В некоторых местах там, где огромные языки пламени взвивались высоко к небу, отдельные вопли перерастали в пронзительно сумасшедший крик.
Публий Анний, который ненавидел Антония Оратора больше всех остальных, повел свою кавалерию в Тускул, где располагалось поместье Антониев, и получил большое удовольствие, поймав и убив Антония Оратора. Его голова была привезена в Рим среди всеобщего ликования и помещена на трибуну.
Фимбрий решил повести свой эскадрон на Палатин, высматривая первым делом цензора Публия Лициния Красса и его сына Луция. Первым он обнаружил сына, который спешил по узкой улице к безопасному дому; пришпорив свою лошадь, Фимбрий поравнялся с ним и, наклонившись в седле, всадил свой меч в спину Луция Красса. Увидев что произошло и, бессильный избежать той же участи, его отец достал кинжал из складок своей тоги и закололся. К счастью, Фимбрий не знал, какая из дверей в этой улице глухих стен ведет к Лициниям Крассам, поэтому третьему сыну, Марку, который еще не достиг тех лет, чтобы быть сенатором, удалось спастись.
Позволив своим людям отрубить головы Публию и Луцию Крассам, Фимбрий взял с собой несколько солдат и отправился на поиски братьев Цезарей. Двоих из них он нашел в одном и том же доме, это были Луций Юлий и его младший брат Цезарь Страбон. Их головы, разумеется, оставили для трибуны, а затем Фимбрий притащил туловище Цезаря Страбона на могилу Квинта Вария и там «убивал» его снова и снова в виде жертвоприношения тому человеку, который был казнен Цезарем Страбоном и расставался со своей жизнью медленно и болезненно. После этого он отправился на поиски старшего брата Катула Цезаря, но был встречен посланцем от Мария прежде, чем нашел свою жертву.
Таким образом, Катул Цезарь спасся, чтобы предстать перед своим собственным судом.
Наутро лучи солнца озарили трибуну, ощетинившуюся головами на копьях – Анхария, Антония Оратора, Публия и Луция Крассов, Луция Гая, Цезаря Страбона, Сцеволы Авгура, Гая Атилия Серрана, Публия Корнелия Лентула, Гая Неметория, Гая Бебия и Октавия. На улицах валялись тела, множество менее знатных голов лежали напротив того места, где маленький храм Венеры Клоакины прятался в базилике Эмилия, а Рим издавал зловоние от запекшейся крови.
Безразличный ко всему, кроме собственной мести, Марий шел в комицию послушать, как его собственный, новоизбранный трибун плебса Публий Попиллий Ленас созывает плебейскую ассамблею. Разумеется, никто не пришел, но собрание все же состоялось после того, как «бардаи» избрали для себя сельские трибы в качестве части их нового гражданского состояния. Квинт Лутаций Катул Цезарь и Луций Корнелий Мерула были приговорены за государственную измену.
– Но я не собираюсь ждать вердикта, – заявил Катул Цезарь; глаза его покраснели от постоянного оплакивания судеб своих братьев и многих друзей.
Он обратился к Мамерку, которого срочно пригласил в свой дом:
– Умоляю тебя, возьми жену Луция Корнелия Суллы и его дочь и немедленно беги. Следующими приговоренными будут Луций и каждый, кто имеет к нему хотя бы отдаленное отношение; что уж говорить о Далматике или твоей собственной жене, Корнелии Сулле!
– Я думал остаться, – отвечал Мамерк, выглядя утомленным. – Рим нуждается в людях, которые не были бы замешаны в этом ужасе, Квинт Лутаций.
– Да, Рим будет нуждаться в них, но он не найдет их среди тех, кто останется, Мамерк. Я, например, не собираюсь жить ни на мгновение дольше, чем должен. Обещай мне переправить Далматику, Корнелию Суллу и всех их детей в безопасное место, в Грецию. И сопровождай их сам! Только тогда я смогу продолжить свое дело.
И Мамерк, с тяжелым сердцем, обещал ему это и сделал даже больше того, что обещал, для спасения денег и движимого имущества Суллы, Скавра, Друза, Сервилиев Цепионов, Далматики, Корнелии Суллы и своего собственного. С наступлением ночи он, в сопровождении женщин и детей, миновал Санквальские ворота, наименее популярные из римских ворот, и направился по Саларийской дороге; эта дорога казалась более безопасной, чем та, которая шла на юг к Брундизию.
Что касается Катула Цезаря, то он послал короткие письма к Меруле, flamen Dialis'y, и к верховному понтифику Сцеволе. Затем он приказал своим рабам зажечь все имеющиеся в доме жаровни и расставить их в главных гостевых апартаментах, так что недавно оштукатуренные стены стали выделять острый запах свежей извести. Плотно закрыв все щели и проемы тряпками, Катул Цезарь устроился в удобном кресле и раскрыл свиток, содержавший последние главы Илиады – его любимое чтение. Когда люди Мария взломали дверь, то нашли его сидящим в естественной позе с аккуратно раскрытым свитком на коленях; комната была заполнена удушающим дымом, а тело Катула Цезаря уже остыло.
Луций Корнелий Мерула так никогда и не прочитал письмо, посланное ему Катулом Цезарем, так как был уже мертв. После того как он благоговейно разместил свои apex[72] и laena,[73] аккуратно свернутые в пучок, позади статуи Великого бога в его храме, Мерула отправился домой, принял горячую ванну и вскрыл себе вены костяным ножом.
Сцевола, верховный понтифик, принялся за чтение письма, Катула Цезаря.
«Я знаю, Квинт Муций, что ты решил связать свою судьбу с Луцием Цинной и Гаем Марием, и даже начинаю понимать, почему. Твоя дочь обещана молодому Марию, и это слишком дорогой подарок Фортуны, чтобы им можно было пренебречь. Но ты не прав. Гай Марий повредился в рассудке и те, кто последует за ним, немногим лучше варваров. Я не имею в виду его рабов. Я имею в виду таких людей, как Фимбрий, Анний и Цензорин. Цинна во многих отношениях неплохой человек, но он, вероятно, не может контролировать Гая Мария. Не сможешь этого сделать и ты.
К тому времени, когда ты получишь мое письмо, я буду уже мертв. Я предпочитаю умереть, чем провести остаток своей жизни изгнанником, или стать одной из жертв Гая Мария. Мои бедные, бедные братья! Мне так приятно самому выбрать время, место и способ смерти. Если бы я собрался подождать до завтра, ни одно из них уже не было бы моим.
Я закончил свои мемуары, и для меня весьма болезненно не иметь возможности услышать те отзывы, которые они соберут, когда будут опубликованы. Однако они-то будут жить, когда меня уже не станет. Чтобы спасти их – а они могут быть какими угодно, только не угодными Гаю Марию! – я послал их вместе с Мамерком к Луцию Корнелию Сулле в Грецию. Когда Мамерк вернется сюда в лучшие дни, он опубликует их. Он также обещал мне послать одну копию в Смирну Публию Рутилию Руфу, чтобы отплатить ему за всю ту злобу ко мне, которую он излил в своих писаниях.
Присмотрись к себе, Квинт Муций. Было бы очень интересно увидеть, как ты ухитришься примирить свои принципы с необходимостью. Я этого сделать не смог. К счастью, мои дети благополучно женаты.»
Со слезами на глазах, Сцевола смял этот маленький кусок папируса и сжег в жаровне, которая пылала вовсю, потому что было холодно, а он был достаточно стар, чтобы чувствовать холод. Подумать только, убили его старого дядю авгура, совершенно безобидного человека! И они еще могли говорить, что это была ужасная ошибка! Ничто из того, что случилось в Риме начиная с Нового года, не было ошибкой. Грея свои руки и смахивая слезы, Сцевола смотрел на раскаленные угли, пылавшие в бронзовом треножнике, не думая о том, что последнее впечатление, которое унес из этой жизни Катул Цезарь, было точно таким же.
Головы Катула Цезаря и Мерулы flamen Dialis'a добавились к возвышающейся на трибуне коллекции перед рассветом третьего дня седьмого консульства Гая Мария. Сам Марий провел немало времени в созерцании головы Катула Цезаря, все еще красивой и надменной, прежде чем позволил Попиллию Ленасу созвать другую плебейскую ассамблею.
Собрание адресовало свою злобу Сулле, который был осужден и объявлен врагом общества, а все его имущество конфисковано, хотя это и не принесло слишком большой пользы Риму. Марий позволил своим «бардаям» разграбить великолепный новый дом Суллы, возвышающийся над Большим цирком, а затем и сжечь его до основания. Имущество Антония Оратора постигла подобная участь. Однако ни один из этих людей не оставил ни малейшего намека на то, где они могли скрывать деньги. Таким образом, легион рабов весьма обогатился за счет домов Суллы и Антония, в то время как Рим ничего от этого не получил. Это так разозлило Попиллия Ленаса, что он послал партию общественных рабов просеять золу, оставшуюся от дома Суллы, после того как она остынет, надеясь найти спрятанное сокровище. Но в доме, когда еще по нему рыскали «бардаи», не было не только некоего подобия шкафа, в котором Сулла и его предки хранили свои сокровища, но даже бесценного стола из цитрусового дерева – об этом позаботились Мамерк и новый управляющий Суллы – Хризогон. Эти двое с помощью небольшой армии рабов, получивших строгий наказ не появляться на улицах с тайным или виноватым видом, менее чем за день вынесли самое ценное из полдюжины прекраснейших домов Рима и тщательно запрятали все так, что никто не мог и мечтать найти этот тайник.
72
Специальный головной убор flamen Dialis (лат.).
73
Специальный шерстяной плащ flamen Dialis (лат.).