Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 85

14. Замок Файерстоун

Ангелина.

Пейзаж за окнами не отличался разнообразием. Бескрайние луга с сочной зелёной травой радовали глаз. На отдалении виднелись деревеньки и мельницы. Дети беспечно бегали среди стада коров на выпасе.

По пути в замок мы останавливались только один раз. Примерно в полдень генерал распорядился устроить краткий привал, чтобы размяться, перекусить и напоить лошадей.

Я тоже вышла из кареты, опираясь на руку Дафны, и даже немного прошлась. От яркого солнечного света немного закружилась голова, и чуть покалывало рану. Но в остальном я чувствовала себя неплохо и даже перекусила сэндвичем.

Вскоре после этого генерал приказал всем садиться обратно в карету, мы тронулись и под мерное покачивание экипажа я задремала.

Проснулась оттого, что карету резко качнуло. Солнце клонилось к закату и я впервые увидела замок Файерстоун. Величественный и прекрасный, он возвышался над крутым обрывом с одной стороны, а с другой был окружён глубоким рвом. Сразу видно, что предки генерала знали толк в надёжных крепостях.

Вокруг замка было рассыпано множество маленьких домиков. Я приготовилась увидеть грязных и голодных крестьян из бедного средневековья. Но была приятно удивлена. Мы проехали чистую улицу, вымощенную брусчаткой. По сторонам виднелись добротные домики из серого камня с красными черепичными крышами.

Тут и там сновали люди в простой одежде. Увидев генерала, все они расступались в стороны и почтительно кланялись. По всей видимости, в имении Рэйнера царил полный порядок. И откуда только взялось чувство тайной гордости, которое я только что испытала?

Встретилась глазами с забавной малышкой лет пяти, в чепце и белом передничке. Девочка не растерялась, радостно улыбнулась и помахала мне рукой. Я улыбнулась в ответ и тоже подняла ладонь.

Мы проехали по мосту, опущенному через ров, и оказались во внутреннем дворе. Карета остановилась. Дверь с моей стороны тут же открылась, и я увидела генерала. Рэйнер протянул руку в перчатке ладонью вверх, предлагая мне помощь, чтобы спуститься. Осторожно вложила свою ладонь в его, а другой рукой собрала юбки, чтобы не запнуться.

Тепло мужской ладони ощущалось даже сквозь перчатку и передавалось мне.

Сопровождавшие нас всадники повели лошадей на конюшню. Дождавшись, пока все покинут карету, Рэйнер пошёл в сторону замка. Моя рука по-прежнему лежала в его. Остальные следовали за нами.

На крыльце выстроились слуги в форменной одежде тёмно-бордового оттенка. Впереди стояла плотная женщина преклонного возраста с круглым улыбчивым лицом. По мере приближения генерала она почтительно поклонилась, её примеру последовали все остальные слуги.

— Фарроу, — Рэйнер кивнул женщине, и обвёл взглядом остальных. — Рад приветствовать всех вас. Как видите, у нас гости. Позвольте представить вас друг другу. Фарроу, домоправительница замка Файерстоун. Можете обращаться к ней по любым вопросам. Целитель Каритас со своей личной помощницей, прибыл сюда с важным поручением от Его Императорского Величества. Леди Ангелина, наша особая гостья. Фарроу покажет вам комнаты, а меня ещё ждут дела.

Напоследок Рэйнер ободряюще сжал мою ладонь, снова вскочил на коня и уехал. Фарроу снова поклонилась нам:

— Рада приветствовать вас, господа. Наверное, вы устали с дороги. Пройдёмте внутрь.

Фарроу бросила краткий взгляд в сторону и двое молодых парнишек в ливреях поспешили к карете, чтобы снять наши вещи. Дафна пошла за ними, чтобы проследить за багажом.

— Господин Каритас, для вас с помощницей подготовлены покои в лекарском крыле. Там есть все необходимые условия для работы. Старшая горничная вас проводит, — вперёд выступила молоденькая девушка невысокого роста и быстро присела. — Леди Ангелина, вас провожу я сама. Ужин будет накрыт в восемь в главном зале.

Целитель Каритас не двинулся с места и сказал:

— Хм. Я бы предпочёл, чтобы больная также была размещена в лекарском крыле.

— Боюсь, это не в моей компетенции, целитель Каритас. Таково распоряжение лорда Файерстоуна. Если угодно, можете обсудить это с ним за ужином.

Фарроу вежливо кивнула и твёрдым шагом пошла внутрь замка. Я поймала на себе тревожный взгляд Каритаса, пожала плечами и двинулась следом за домоправительницей.

— Леди Ангелина, я навещу вас перед ужином и произведу осмотр.

— Да, конечно, целитель Каритас, всё хорошо, не беспокойтесь.

Мы с Фарроу первыми зашли внутрь замка. Я увидела зал небольшого размера, выдержанный в тёмных тонах. Небольшой диванчик неподалёку от входа и декоративный гобелен были выполнены из плотного сукна.





По центру зала, в обрамлении гобелена, висел портрет пожилого мужчины в военном бордовом камзоле с нашивками и погонами. Часть его лица была покрыта росписью, обозначающей принадлежность стихии огня. Строгий взгляд свысока был направлен на каждого входящего в замок.

Словно читая мои мысли, Фарроу сказала:

— Это лорд Мэйсон Файерстоун, прадед господина Рэйнера. Великий был человек, могущественный маг. Он и построил этот замок.

— Выглядит впечатляюще.

Налево и направо уходили два коридора. Справа от портрета виднелась лестница, ведущая на второй этаж. По ней и мы и начали подниматься. Ступать получалось мягко благодаря ковровой дорожке бордового цвета, которой были застелены ступени. Я оглянулась назад и заметила, что моих спутников повели по коридору налево.

Вместе с Фарроу мы поднялись на второй этаж и двинулись дальше по коридору. Местами горели светильники, а в самом конце виднелось высокое и узкое окно, сквозь которое в коридор попадал дневной свет.

Примерно в середине пути Фарроу толкнула одну из дверей и отошла в сторону, приглашая меня зайти. Я осторожно переступила порог.

Внутри оказалась чудесная комната в светло-сиреневой гамме, такая девичья и нежная. Кровать с балдахином, изящный диванчик с креслами и небольшим столиком. Женский гарнитур с зеркалом, шкаф для одежды, и даже собственная ванная комната.

И если мои покои в императорском дворце были безликими и больше напоминали номер в гостинице, то здесь чувствовалось, что комнату обставляли со вкусом и душой. Это просматривалось в деталях: качестве тканей, обработке мебели. Закатное солнце заливало комнату, наполняя её мягким светом. И я не смогла сдержать восхищённого вздоха.

— Вам нравится, леди?

Я обернулась к Фарроу с улыбкой.

— Я в восторге! Комната потрясающая! Спасибо вам большое!

Фарроу улыбнулась в ответ:

— Господин только недавно распорядился полностью обновить женские покои в замке. Ремонт закончили месяц назад. Вы здесь первая гостья.

«Жаль, что только временная», — промелькнула в голове непрошеная мысль, которую я тут же прогнала прочь.

— Мне очень приятно это слышать, Фарроу.

В этот момент из коридора донёсся шум и в комнату внесли мои вещи. Следом появилась Дафна.

— Что ж, не стану вам мешать, леди. Пожалуйста, отдыхайте до ужина.

С этими словами домоправительница покинула комнату.

Дафна придирчиво осмотрелась, деловито заглянула в шкафы и ящики.

— Конечно, не императорский дворец, но жить можно, — вынесла вердикт.

— А мне здесь нравится намного больше. Как же я по тебе соскучилась, дай обниму. Даже поговорить не с кем было последние дни.

— Простите, госпожа, — служанка с виноватым видом шагнула ко мне. — Эта мегера госпожа Гликерия приставила меня к леди Милане. У той горничная срочно уехала в деревню по семейным делам, и я света белого не видела. Приходила к вам вечером в лазарет, но первый раз меня не пустили, поздно было, а потом вы спали.