Страница 62 из 98
−Я спрошу Изабель об этих покупках. Она должна знать, кому всё это было адресовано… Поверь женщины в семье обычно знают о таких подарках, − сеньор Виго, переместил палец по строчкам вниз. − Теперь смотри дальше.
Виго взял карандаш и указал на другую строку, потом ещё на одну и стал ставить напротив них точки.
−Займы дону Диего? — спросил Морис. — Хм… Весьма внушительные. И не один месяц…
−А вот это что, как думаешь?
−«Педро за услуги»? Кто этот Педро? И какие услуги? — спросил Морис.
−Когда в Акадии хотят поручить кому−то сомнительную или дурно пахнущую работу, то говорят «найми какого−нибудь Педро», − усмехнулся Виго. — Видишь кавычки? Это не конкретный человек, это такая услуга.
−«Дурно пахнущая услуга?» Шесть раз только за лето? И кто этот Педро?
−Это могут быть совершенно разные люди.
−Хм… если перефразировать известную пьесу, то «Мало ли в Акадии Педров!», − усмехнулся Морис и поскрёб подбородок. — А дон Алехандро не так прост, уж прости, хефе. Что это могла быть за услуга?
−Понятия не имею. Но вкупе с тратами на женщину наталкивает на любопытные мысли… «Cherchez la femme»*, как говорят на севере.
−То есть, сначала дон Алехандро занимает дону Диего деньги, а потом меняет завещание и лишает его наследства. Видишь, после этого займы прекратились. Ну это хоть как−то объяснимо. И это очень веский мотив. Может дон Диего проигрался в карты?
−Дон Диего хороший игрок. Это вряд ли. Но самое странное вот, − Виго обвёл карандашом какую−то строчку.
−Благотворительность? Это вроде обычное дело для богатых? Разве нет? — удивился Морис.
−Он пожертвовал падре Лоренцо сто тысяч эскудо! И чтобы дон Алехандро де Агилар сделал такое добровольно, он, как минимум должен был знать о том, что завтра наступит апокалипсис! − ответил Виго с сарказмом. − Да и потом, благотворительностью ведает донна Виолетта и она тоже не особенно щедра. Она любит демонстративные вещи: например пожертвовать золотое шитьё для иконы, с которой пойдёт святое шествие к монастырю. Так весь город будет видеть, что это пожертвование Агиларов, и она сможет каждому сказать, что это именно её подарок. А сто тысяч эскудо отсыпать падре просто так? Вот это, Морис, очень и очень странно! А главное то, что на этом все записи заканчиваются. Это было сделано накануне его отравления, видишь дату? Зная моего отца, я бы сказал, что он был сильно напуган перспективой отправиться в ад.
−Хм… Мдя.
−Я, пожалуй, вызову сюда на завтра мейстера Вандерхайнера. Полагаю, главный финансист должен знать, на что отец ссужал деньги дону Диего. А может он знает и про этого Педро, и про эту женщину.
— Я бы поговорил и с падре, раз уж такое дело, потому что чупа, серебро и сера, это точно по части святых отцов, − добавил Морис, постукивая костяшками по краю стола. — Вот кстати, смотри, что я нашёл.
Он вытащил из конверта две бумаги и протянул сеньору Виго. В первой ювелир из «Доминго&Варгас» приглашал дона Алехандро посетить лавку, в которую поступила редкая вещь. А второй бумагой оказалась расписка о покупке колье под названием «Глаз ночи».
− Довольно дорогое приобретение, − произнёс Виго, разглядывая расписку. — И куплено в прошлом месяце.
Он открыл два футляра, которые нашёл в сейфе, в одном оказались запонки с фамильным гербом Агиларов, а второй был пуст. Но в нём явно находилось какое−то женское украшение, судя по форме углубления в бледно−розовом атласе.
−Погоди−ка, хефе, − Морис присел и, снова постучав по боковине стола костяшками, снял с цепочки связку ключей, среди которых оказалисьи отмычки, и встал на колени. — Знаю я такую конструкцию. Тут просто обязано быть потайное отделение.
Он забрался под стол и через какое−то время раздался щелчок и победное восклицание Мориса:
−А! Что я говорил?! − он достал толстый конверт из крафтовой бумаги, который очевидно хранился в потайном отделении и протянул его сеньору Виго.
−Это письма, − ответил тот, извлекая из конверта листы. — И, как и ожидалось − письма от женщины.
Он посмотрел на Мориса, а затем на Эмбер.
−Хм. Значит…
−Тут в основном благодарности, − покачал головой Виго. — За подарки и внимание. Назначение встреч… Без подробностей. «Там же, где и всегда. Твоя Л.» И кто эта Л?
Морис встал, пристегнул назад ключи, и поправив галстук, произнёс:
−Знаешь, хефе, слуги и женщины в доме не могут не знать о таком. Я уверен, Мануэль знает, куда ездил его хозяин. А главное к кому. Кстати, я нашёл календарь встреч дона Алехандро, но тут нужно разбираться.
Сеньор Виго повернулся к Эмбер и спросил, не выпуская конверт из рук:
−А ты что−нибудь нашла?
−Ничего особенного, сеньор Виго. Только театральные программки, либретто новой премьеры «Сын Луны», пригласительные на премьеру… Правда старые. Как я поняла, дату перенесли.
−Либретто? — удивился сеньор Виго. — Отец хранил это в столе под замком?
−Да сеньор, в отдельной папке. А ещё вот…
Эмбер протянула найденный в столе портрет женщины. Она сидела полубоком, держа в руке веер, и смотрела вдаль. Её высокую причёску, украшал цветок гардении, и тугой локон спускался на плечо.
Портрет не был подписан.
−Возможно, это и есть наша «Л»? — произнёс сеньор Виго, и отдал рисунок Морису. — Спросишь Мануэля.
−И ещё вот, − Эмбер положила на стол ключ с квадратной головкой.
−И что открывает этот ключ? — Виго повертел его в руках.
Ключ из тёмного металла был особой формы, с множеством прорезей на бородке. На массивной головке ключа был выдавлен покрытый позолотой герб Ордена Санта−Требол. И, судя по его цвету и отсутствию блеска, пользовались ключом очень редко.
−Может что−то относящееся к делам Ордена? — предположила Эмбер, указывая на листок клевера.
−Сеньор Виго! — раздался стук в дверь и голос управляющего Фернандо. — Сеньор Виго!
−Что случилось? — спросил сеньор Виго, открыв дверь.
−Вам нужно кое−что увидеть.
Лицо управляющего было хмурым и серьёзным.
*«Cherchez la femme» — шерше ля фам — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину».
*Парюра - набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения.