Страница 10 из 25
— Какая красота, — восторженно сказала она.
Отдав фляжку Гилиму, я опустился на колени и начал вытаскивать из сгнившей шкатулки женские украшения. Сложив на камень все, что было в шкатулке, я присел рядом.
— Да за такую добычу не грех и выпить, — приложился Гилим к фляжке.
— Дарию от цацек оттащите, — посоветовал Улис, после того как девушка, ухитрившись нацепить на себя ожерелье, потянулась за кольцами. — Иначе все на себя нацепит.
— Да пусть цепляет, — сказал Гилим. — Хоть немного порадуется. Да и тащить не нам придётся, — хохотнул он.
— Маленькие, — с досадой сказала девушка, примерив кольца, и, с сожалением вздохнув, положила их обратно на камень.
— Дария, тащи мешочек, — распорядился Карой. — И лопату принеси.
Убрав найденные украшения в мешочек, Карой вручил девушке лопату и поручил покопаться вокруг найденной шкатулки. А мы тем временем с новыми силами принялись за расчистку здания. За несколько часов напряжённой работы нам удалось расчистить чётко видимый контур трёх комнат и приступить к четвёртой. Через некоторое время мы добрались до заваленного камнями провала в полу здания.
— Подвал, — пришли мы к единодушному выводу и принялись вытаскивать из ямы камни. Подгоняемые призрачной надеждой на неисчислимые сокровища, припрятанные в подвале, мы быстро справились с расчисткой спуска в подвал.
— Стой, — остановил Карой, сунувшегося было вниз Улиса. — Перекусить надо и передохнуть. Кто знает, может, ещё не один час уйдёт, чтобы подвал осмотреть. Надо передохнуть. Да и пыл немного поугаснет, а с дурной головой в здания Древних лучше не соваться. Да и демоны нам теперь не слишком опасны, так что спешить не будем.
Согласившись с Кароем, мы оторвали Дарию от раскопок, и пошли на стоянку. После того как мы поели, Карой отправил девушку сменить на холме Рашида.
Проводив взглядом девушку, Гилим сказал: — Правильно, Карой, нечего ей в подвале делать. Слишком это опасно. Пусть за округой присматривает.
Немного передохнув, мы захватили с собой две лампы и отправились обследовать подвал здания. Перебравшись через не слишком затрудняющие спуск камни, лежащие на лестнице, Карой зажёг свою лампу. Осветив свод каменного тоннеля ведущего вниз, он начал спуск. А следом потянулись и мы. Решив, что осторожность не помешает, я перешёл на истинное зрение. Спустившись по пологой лестнице примерно на пять ярдов под землю, мы упёрлись в проржавевшую металлическую дверь.
— Определённо здесь есть что-то стоящее, — предвкушающе произнёс Гилим. — Не станет никто попусту дверь из металла ставить.
— Верно, — согласился Карой. — Дарт, ты видишь истинным зрением что-нибудь подозрительное? — спросил он у меня.
Внимательно осмотрев всё, я помотал головой: — Нет. Не вижу никаких магических ловушек.
— И я ничего не вижу, — задумчиво сказал Карой.
Поставив лампу на ступеньку, он шагнул на маленькую площадку возле двери. Взявшись за ручку двери, он потянул её на себя. Дверь не поддалась, и он дёрнул её посильнее. Разнёсшийся под сводом скрип металла, был единственным результатом его рывков. Ухватившись за ручку двумя руками, Карой упёрся одной ногой в стену у двери, и потянул дверь на себя. Отвратительный протяжный скрип металла заставил нас стиснуть зубы. Дверь начала понемногу открываться, и Карой отлетел от неё. Поддержав Кароя и не дав ему упасть, мы уставились на оторванную им ручку.
— Всё проржавело, — щтбросил он с досадой дверную ручку.
Взяв лампу, он вернулся к двери, и заглянул в образовавшуюся двух дюймовую щель.
— Ни демона не видно, — пожаловался Карой, пытаясь через щель осветить помещение за дверью. — Улис, тащи кирку, — распорядился он. — Придётся выломать к демонам эту дверь.
— Может, попробуем без кирки, — сказал Улис. — Возьмёмся все за край и попробуем открыть её.
— Давай попробуем, — согласился Карой.
Всем возле двери разместиться, конечно, не удалось. За дверь ухватились только Карой, Улис, Гилим и я. По команде Кароя, начали тянуть за край двери. Поначалу дверь начала было открываться, но, продвинувшись ещё на пару дюймов, замерла. Здоровые петли заржавели и не давали сдвинуть дверь. Перехватившись поудобнее, мы сделали ещё одну попытку. Кромка двери постепенно начала отодвигаться и приложив все силы, нам удалось оттянуть её ещё на полтора десятка дюймов. Отпустив кромку двери, мы посмотрели на неё.
— Да, как говорится, сила есть… — проворчал Гилим.
Дверь так и не повернулась на петлях. Мы выгнули саму дверь, искривив металл.
— Да нет, — не согласился Карой. — Просто металл уже достаточно ветхий, вот и поддался. Новенькую дверь нам сила не помогла бы своротить.
Подхватив лампу, он просунул её за дверь и протиснулся туда сам. Пробравшись следом за Кароем в небольшую кладовую, мы остановились у входа. В небольшой комнате стояло несколько десятков ящиков.
— Здесь явно магия применялась, — сказал Гилим, глядя не повреждённые временем деревянные коробки и ящики.
— Она и сейчас здесь осталась, — сказал я, рассматривая видимое истинным зрением тусклое жёлтое сияние, окутывающее ящики.
— Да, на ящики какое-то заклинание наложено, — согласился Карой. — Хотя сияние жёлтое, скорей всего это просто защищающее от повреждений и непогоды заклинание.
— Похоже на то, — согласился я. — Почти все защитные заклинания жёлтый свет излучают. Да и не стал бы никто на каждый ящик отдельное охранное заклинание накладывать.
— Тогда приступим. — Отодвинув нас в сторону, Гилим вытащил из куртки моток тонкой верёвки и кожаный мешочек, в котором оказалась миниатюрная трезубая кошка. Растянув свою снасть, охотник метнул кошку за ящики. Потянув за верёвку, он зацепился кошкой за верхний ящик и потянул его к нам. Сдвинувшись, ящик с грохотом свалился на пол. Не заметив никаких магических изменений, Карой кивнул Гилиму, давая понять, что всё в порядке. Сматывая верёвку, Гилим подошёл к ящику и отцепил кошку. Присев возле ящика, он попытался открыть его, но это ему не удалось.
— Не пойму я что-то, — проворчал Гилим, покрутившись вокруг ящика. — Ни замка, ни петель нигде не видно. Словно гроб сколочен.