Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 54

— Что вам от меня нужно? — прохрипела я.

— Ну зачем вы сразу о делах. Сейчас посидим, выпьем чаю, и все обсудим.

— Я не буду ничего пить и обсуждать с вами. Верните меня обратно, иначе…

— Иначе что? — расхохоталась герцогиня, исказив идеальные черты злобным оскалом, — дом окружен моими верными людьми, сюда никто не войдет без моего разрешения. И не выйдет, — пригвоздив меня к месту тяжелым взглядом, закончила она.

Я содрогнулась от страха. Сейчас герцогиня не притворялась, она была совершенно одержима. Я видела это по ее жадно блестевшим глазам и расширившимся, совершенно черным зрачкам.

Женщина, как ни в чем не бывало, проплыла мимо меня и, велев служанке подать чай, элегантно опустилась на диван, жестом предложив мне сделать то же самое. Фери осталась стоять на месте.

Из чистого упрямства я не собиралась садиться, но потом решила, что это глупо. Да и сил после перемещения у меня еще не было. Странная магия, которой воспользовалась Фери, чтобы притащить меня сюда все не давала мне покоя. Порталы вообще большая редкость в нашем королевстве. Они очень дорогие и требуют неимоверного количества магических сил для поддержания своей работы. Я знаю, что порталы точно есть в распоряжении короля и нескольких древних и очень богатых семейств. Но то, что переместило нас в замок Бардольф, было совершенно не похоже на описанные в учебниках свойства и принципы действия порталов.

Когда принесли поднос с чаем, леди Бардольф лично разлила напиток по чашкам.

— Прошу вас.

— Я не буду, — стиснув кулаки, сказала я.

— Вы обидите меня.

— Мне все равно. Вы притащили меня сюда против моей воли и теперь собираетесь непонятно чем травить! Никогда я не стану это пить!

Герцогиня притворно вздохнула.

— Ну почему же не понятно, дорогая. Это специальный состав, который сделает тебя тихой и послушной. И ты с радостью выполнишь все, что я тебе скажу. Вот как моя дочь. Правда, Ферина, — обернувшись, спросила она.

Фери машинально кивнула, глядя в никуда.

Я с ужасом смотрела на девушку. В голове не укладывалось, что родная мать может такое творить со своим ребенком.

— Но что вам от меня нужно?

— О, совершенный пустяк. Только твой дар, моя милая.

— Мой дар? Но зачем?

— Обязательно расскажу, когда выпьешь это, — она подвинула к мне чашку с золотистым напитком.

— Не буду я ничего пить! — закричала я, вскакивая на ноги, и отшвыривая чашку от себя. Она слетела со стола и, ударившись об пол, разлетелась на сотни осколков.

В комнате наступила звенящая тишина, которую прервал громкий вздох герцогини.

— Ты начинаешь меня утомлять, — она подвинула ко мне вторую чашку, — пей. Или я перережу тебе глотку.

Она сказала это таким обыденным тоном, словно мы обсуждали цвет штор в гостиной. Но внутренним чутьем я знала, что она не шутит. И действительно способна на такое.

Диса, что же мне делать. Убежать мне отсюда никто не даст, в доме только верные герцогине люди. Тянуть время? Надеяться, что тетя после моего исчезновения подняла тревогу и сюда уже мчится подмога? Но откуда бы тете знать, что Ферина меня забрала именно сюда. Я прижала руки к вискам. Ненадолго меня это спасет, но хоть что-то.

— Хорошо, — сказала я, поднимая голову и глядя в черные глаза, — я добровольно выпью чай, если вы мне все расскажете.

Герцогиня задумчиво постучала идеальным ноготком по губам и кивнула:

— Договорились. Задавай свои вопросы, только недолго.

— Зачем вам мой дар?

— Ты начала с конца, не узнав начала. Но, впрочем, это не важно. Твой дар уникален, необъяснимым образом он трансформировался в источник безграничной светлой магии. И моей…второй сущности очень хочется ее получить. Я бы даже сказала, жизненно необходимо.

— Второй сущности? — с замиранием сердца спросила я. Кажется, я начинала понимать.

Словно заметив это, герцогиня кивнула.





— Именно. Не думаешь же ты, что твой урод единственный, кто может контролировать свою темную сущность? Смешно! Я — та, кто дал им возможность попасть в наш мир, — торжественно объявила герцогиня, словно становясь выше ростом, — я — хозяйка тьмы.

Проглотив негодование на слова о Гарде, я хмуро посмотрела на нее:

— То есть, вы хотите сказать, что все зараженные, в том числе и Гард — это ваших рук дело?

— Ну конечно, — довольно кивнула герцогиня, — правда, я так и не поняла, каким образом ему удалось приручить сущность. Но сейчас это не важно. Твоя магия станет завершающим, самым питательным обедом для моей тьмы. И тогда завеса падет, и этот мир погрузится в хаос! — последние слова женщина прокричала, сумасшедше сверкая глазами.

Боги, она спятила!

— Но зачем вам погружать мир в хаос? — осторожно спросила я.

Казалось, герцогиня на секунду задумалась, а потом, тряхнув кудрями, беспечно сказала:

— Чтобы построить новый, конечно. Мир, в котором будет править тьма, а маги будут бесправными рабами, — мечтательно протянула она.

— Но вы же тоже маг, так жаждете для себя рабства?

— Я королева! — внезапно провизжала женщина, выходя из себя, — я подчинила себе первоначальную тьму! И очень скоро моя армия поставит этот мир на колени. Кстати, — уже спокойнее сказала она, — как раз в это время во дворце верные нам с мужем люди, скорее всего, уже устранили королевскую семью и всех, кто противился этому.

Я мгновенно похолодела, поняв, о чем предупреждал Гард. Они все знали?

Глава 46

— Что здесь происходит? — раздался со стороны входа незнакомый мужской голос.

Я обернулась и вздрогнула. У Гарда были глаза матери, но чертами лица он очень походил на своего отца. Герцог Бардольф собственной персоной стоял сейчас в проходе и сверлил нас темным пристальным взглядом.

— Дорогой, ты уже вернулся? Так быстро? — как ни в чем не бывало, проворковала леди Бардольф.

— Летиция! — рявкнул ее муж, — какого демона ты творишь? Зачем притащила сюда эту девчонку?

— Успокойся, — в голосе женщины послышались стальные нотки, — если она здесь, значит мне это нужно. А вот ты почему вернулся? Что произошло во дворце? Король мертв, надеюсь.

Я со страхом переводила взгляд с одного на другую.

— Нет, — поморщился герцог, — они оказались готовы. Большинство наших людей сейчас в подземелье в тюрьме, остальные убиты. Мне чудом удалось сбежать. Но, если им все известно, скоро они будут здесь, надо уходить.

— Сначала я получу от девчонки то, что хотела, — прорычала герцогиня и повернулась ко мне.

Я отпрянула. На ее лице читалась настоящая ярость, смешанная с нетерпением.

— Пей, — указав на чашку, велела она мне.

Я отрицательно покачала головой.

— Ах так, — герцогиня позеленела от злости и вытащила невесть откуда тонкий кинжал, направив его в мою сторону.

— Пей.

— Не буду. И вы мне ничего не сделаете. Дар должен быть отдан добровольно, а с мертвой меня вы ничего не получите.

— Умная девочка, поняла наконец, — задумчиво сказала герцогиня. Взгляд ее метнулся в сторону Фери, и уже через мгновение она стояла у дочери за спиной и прижимала к ее шее острый кончик кинжала. Фери по прежнему безучастно смотрела перед собой, словно обезумевшая мать, угрожающая ее жизни, нисколько ее не волновала.

— Летиция, — вкрадчиво сказал герцог, — опусти оружие, давай поговорим.

— Заткнись, — заорала герцогиня, глядя на нас совершенно черными, без белков глазами. Похоже, тень начала порабощать свою королеву, — а ты — немедленно пей этот демонов чай!

Да, герцогиня совершенно перестала себя контролировать. Наверное, можно было бы этим воспользоваться…если бы не кинжал, прижимающийся к шее Фери. Что же мне делать?

Герцог, видимо, еще не окончательно утратил остатки разума и отцовских чувств. В глазах его читалась искреннее переживание. Хотя, о чем это я. Этот человек, не дрогнув, попытался убить своего новорожденного сына. Но, казалось, за Фери он действительно боялся. Он медленно, шаг за шагом приближался к герцогине.