Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 54



Я кивнул, принимая ответ.

— Давно я здесь?

— Трех суток не прошло. Мы, конечно, провели необходимый ритуал, но ты прекрасно справился бы и сам, — Килей внимательно посмотрела на меня, — такой объем тьмы… Я ожидала более длительного процесса исцеления.

Помолчав несколько мгновений, она добавила:

— Ты изменился.

Я неопределенно пожал плечами. Мои странные новые чувства были еще слишком хрупки и драгоценны, чтобы мне захотелось рассказать кому-то о них.

Килей понимающе улыбнулась и вновь отвернулась к окну.

Через несколько дней мы вернулись в столицу. И наша неожиданная встреча с Ювиной в аптеке подарила мне надежду. Не могут эти чистые бесхитростные глаза так обманывать. Она рада мне, я видел это, видел нежность в зеленых омутах. Пусть это было дружеское чувство с ее стороны, но мне хватило бы и этого. Наверное, я запутался. Так сложно и радостно от этих непривычных чувств. Ее рука на моей груди, в моей руке. Эта наша нечаянная близость сводила меня с ума и выворачивала душу наизнанку. И все сильнее разгорался в груди огонь, и все тише скрипели внутри меня тени.

И тем больнее было услышать новость о ее женихе. Дальше я уже ничего не мог разобрать, в ушах стоял дикий шум, и я поспешил уйти. Перенес день отплытия и сбежал на корабль. Не слышать, не чувствовать, не думать. Трус.

— Гард, — я отвлекаюсь от созерцания воды и оборачиваюсь на голос Рэя, — тут такое дело. Я не очень понял. Но мы встретили сегодня Ювину и она просила кое-что тебе передать.

Сердце от этих слов дернулось и замерло в ожидании.

— Она сказала, — Рэй прикрыл один глаз и наморщил лоб, вспоминая, — что ты все неправильно понял.

— Что?

— Ну там, между вами какая-то некрасивая сцена произошла. Она не стала рассказывать подробности. Только просила передать тебе эту фразу.

Милый мой ангел. Как жестоко я позволил себе ошибиться. Принял обычную профессиональную озабоченность целителя за искреннее беспокойство и участие. А она не захотела тешить меня несбыточными надеждами.

Ладно, все потом, надо собраться. Нас впереди ждет нелегкое время. Которого у нашего мира, судя по всему, почти не осталось.

Глава 34

Ювина Латимер

— Юна, там к тебе пришли, — в комнатку, где я занималась сортировкой сушеных трав, заглянул мистер Порстен.

Рука, державшая хрупкие стебли, дрогнула, и ароматные крошки осыпались на стол.

— Кто? — прошептала я, потеряв от волнения голос.

— Леди Сирила Клейтон. Прелестная девушка, — мистер Порстен широко улыбнулся, а я разочарованно выдохнула.

Сняв фартук и протерев руки, я вышла в основное помещение, где у витрины Сири и мистер Порстен вели непринужденную беседу. Сири очаровательно смеялась и откидывала назад непослушные кудри.

— Ювина, — воскликнула она, наконец заметив, что в помещении стало на одного человека больше, — я зашла к вам домой, но твоя тетя отправила меня сюда.

— Да, я теперь все свободное время провожу у мистера Порстена, — улыбнулась я, — хотя тетя Амелия предпочла бы возить меня по гостям.



— А я, кстати, за этим и приехала, — воскликнула Сири, — ты же помнишь, что Фери пригласила нас к себе в гости?

Я неуверенно кивнула. Вообще у меня было еще много работы, и никуда идти я сегодня не планировала. Но ураган по имени Сири считал иначе. Не прошло и десяти минут, как я уже сидела в ее открытом экипаже и недоумевала, как ей вообще удалось меня уговорить. Переодеваться я не стала. Светлое муслиновое платье с розовым пояском было вполне милым для дружеского визита.

Дом, в котором жила Фери, можно было смело назвать настоящим замком. Он находился немного в отдалении от основных улиц города, пешком не дойдешь. Пейзаж вокруг был довольно…мрачный. Несмотря на солнечный летний день, над замком небо было укрыто грязно-серыми облаками. Трава вокруг была словно иссушена, а на деревьях не было ни одного цветка. Сам замок был из черного камня, со множеством остроконечных башенок и вытянутых витражных окон. Я поежилась. Голос внутри меня надрывался от крика, чтобы я немедленно разворачивалась и бежала отсюда без оглядки.

Я посмотрела на Сири. Она безмятежно улыбалась, словно не замечая гнетущей атмосферы вокруг.

— Сири, — осторожно сказала я, — тебе не кажется, что здесь несколько…

— Темно и неприветливо? — засмеявшись, закончила за меня Сири.

— Да.

Сирила беспечно махнула рукой:

— Да, замок мрачноват, но и герцог Бардольф не самый дружелюбный человек. Фери сказала, что его сегодня не будет, иначе я бы тебя не позвала. Он не любит гостей. И вообще у меня от него мурашки по коже бегут, — шепотом закончила Сири, опасливо оглядываясь по сторонам, словно загадочный герцог мог притаиться в ближайших лысых кустах.

— А кто этот герцог?

— Ты что! Это же Первый советник его Королевского Величества. Причем, он достался ему “в наследство” от предыдущего правителя, — все также шепотом рассказывала Сири, — ходили слухи, что король Дагней хотел сместить Бардольфа с должности, но за него вступились многие влиятельные люди, которые были обязаны герцогу, и королю пришлось уступить.

Я с сомнением посмотрела на приближающийся замок.

— Ты уверена, что нам стоит туда идти? Может, пригласить Фери к нам с тетей?

— Не волнуйся, — сказала уже обычным голосом Сири, — герцога сегодня точно не будет.

У широкого крыльца с высокими каменными ступенями нас ждал мужчина в форме дворецкого. Надменный и немногословный, он проводил нас через темный коридор в такую же темную гостиную. Я растерянно осмотрелась. Привыкнув к свету и воздуху своего и тетиного дома, здесь я почувствовала себя запертой в темнице. Шикарной, конечно, но темнице. Шелковые бордовые с золотом обои, тяжелые гардины винного цвета, диваны из коричневой кожи и камин с облицовкой из темного мрамора с кровавыми прожилками. Хрустальная люстра красного камня и сужающиеся кверху высокие окна, сквозь которые, казалось, не приникало ни луча солнца. Сири, судя по всему, тоже чувствовала себя не в своей тарелке.

— Доброе утро, леди, — раздался позади нас глубокий мягкий голос, — не самое приятное местечко, не так ли?

В голосе подошедшей Фери послышались смешинки. Сама хозяйка дома была одета в шелковое платье темно-синего цвета, гармонично вписывающееся в окружающую обстановку.

— Почему-то Винсент упорно всех гостей ведет в эту гостиную, — она махнула рукой на дверь, в которую вышел дворецкий, — видимо, хочет нагнать на них жути с самого порога.

— Надо сказать, у него это удачно получается, — хмыкнула я, и Сири согласно закивала.

— Пойдемте ко мне, там обстановка поприятнее.

Мы вышли из гостиной и вслед за Фери пошли по темным широким коридорам. Внутри замок был просто огромен и состоял из немыслимого количества комнат, лестниц, дверей, поворотов и развилок. Когда мы наконец добрались до комнат Фери, я поняла, что мне ни за что в жизни самой не выбраться из этого лабиринта.

Гостиная, в которую нас привела Фери, была светлее и, за счет этого, казалась просторнее бордовой. Нежные персиковые и розовые оттенки вокруг приятно радовали глаз и успокаивали после всего увиденного ранее. Фери приказала служанкам подать нам чай и сладости, и пригласила нас присесть на светлые диваны и пуфы, стоявшие полукругом у стеклянного столика. Мы приятно провели время за совершенно девичьими разговорами под вкусный чай и нежнейшие пирожные. Я словно вернулась во времена студенчества, когда мы с Айлив могли часами болтать после отбоя, под тонкое мерцание свечи. Также, тихонько хихикая, мы обсуждали преподавателей или, краснея от смущения, наших однокурсников.

Фери подшучивала над подругой из-за ее симпатии к Коллину, но девушка не обижалась. Напротив, охотно соглашалась и, совершенно не стесняясь, высказывала надежды на их возможное совместное будущее. Я смотрела на Сири в восхищении. Я хотела бы быть такой же смелой в том, чтобы признаться себе и другим в своих чувствах.