Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 117

Адриан вспоминал снова и снова, как Джордж Лангоф сидел возле его кровати и врал ему в лицо про эту дурацкую почтовую карету. Почему он не сказал ему правду? Ну конечно. Не сказал из-за того, что произошло, это понятно. Но с другой стороны, почему они не сказали ему раньше о том, что Лана и Габриель находятся дома, и никуда не сбежали. Они ему не доверяют? Но почему? Он же всегда был членом семьи? Или не был? Молодой человек прикоснулся к компрессу на груди. Последнее, что он запомнил перед тем, как погрузиться в темное небытие, были невероятно быстрые движения того монстра, потом удар в грудь. Чем он его так сильно приложил? Затем дыхание прервалось, обжигающий удар по спине и все, темнота. Адриан выдохнул, внутри поднималась волна обиды и гнева.

«Лана? Моя Лана просто стояла и смотрела? Но хотя, что она могла сделать? Родители ее защищают, это понятно. Теперь, когда я знаю, они спрячут ее. Не думаю, что Джордж будет полностью полагаться на то, что я ничего не помню. Они спрячут ее, и я больше никогда ее не увижу?»

Внутри молодого человека поднялась волна отчаяния. Пальцы впились в раковину еще сильнее, костяшки побелели.

«Нет, она моя и только моя. А этот Валкар, этот долбанный монстр. Пусть он и сильнее меня, но я найду способ, как уничтожить его».

Адриан снова посмотрел на себя в зеркало. И тут ему пришла неожиданная мысль. Сначала он ее отогнал, но потом понял, что для него это может быть выходом. Парень усмехнулся своему отражению.

«Да, это может сработать. Я должен попытаться. Все-таки я же Фонтренк, а не какой-то там подзаборный бродяга».

Приняв ванну и переодевшись в свежий костюм, Адриан вышел из дома на улицу. Оглянулся назад и недовольно хмыкнул.

«Генерал Лангоф мог купить мне куда более роскошный дом, но остановился на этом нищебродском варианте, сказав, что я ведь парень и не должен получать все на блюдечке. Что у меня должно быть пространство для роста. Да, а как же! А как же он сам и этот холенный оболтус Габриель? У них всегда все было на блюдечке».

Выйдя к проезжей части, Адриан махнул рукой, останавливая повозку.

— Куда вам, молодой господин? - вежливо спросил пожилой кучер.

— Дворец наместника, пожалуйста, - проговорил Адриан, усаживаясь и закрывая дверь.

— Вы уверены? - обернулся к нему кучер.

— Уверен, как никогда, - хмыкнул Адриан. Повозка тронулась с места.

/Рамендкаст/

Наместник Реймас сидел за своим письменным столом и просматривал отчеты о разрушении Гайльмора, а также военные свитки о ситуации на границе с Шелвудом. Его черные глубокие глаза мрачно бежали по строчкам, брови сошлись на переносице. Проблем было много.

«Чтоб его, - мысленно выругался Грегори Реймас. - Опять Шелвуд атаковал границу. Сколько еще это будет продолжаться? Рано или поздно придется начать войну, недовольство в армии только нарастает. Мы теряем людей и корабли, но ничего не отвечаем на атаки. Хотя война это тоже…».

Ход мыслей наместника прервал стук в дверь. Грегори поднял голову:

— Войдите!

— Отец, - в кабинет вошел Маккенон. - Кое-кто просит твоей аудиенции.

— Я занят, - отрезал наместник.

— Мне кажется, это важно, - Маккенон не уходил. - Прибывший представился Адрианом Фонтренком, названным сыном генерала Лангофа.

— И что ему нужно?

— Говорит, что у него есть важные сведения о местонахождении «Мальтазарда».

Грегори Реймас снова глянул на сына, на этот раз его взгляд был более сосредоточенным.

— Пусть войдет.

— Слушаюсь.



Через минуту в кабинет вошел молодой человек в костюме тройке, на боку была сабля, светлые волосы аккуратно прилизаны к голове. Грегори Реймас указал рукой на кресло напротив своего стола. Про себя отметил, что парень двигался немного косо, возможно, что-то болело. Лицо было бледным, но глаза, этот взгляд заставил Грегори нахмуриться.

— Присаживайтесь, мистер Фонтренк, вижу, что вы себя неважно чувствуете.

— Благодарю, наместник Реймас, - Адриан дошел до кресла и с облегчением в него сел. - Я правда должен еще лежать в постели, но дело не терпит отлагательств.

— Я вас слушаю, - Грегори отложил свитки и сцепил пальцы рук на животе, откинувшись в своем кресле.

Адриан немного поежился, взгляд наместника пронизывал его насквозь, изучая каждую клеточку и каждое движение души. От этого молодому человеку стало холодно, и он сжал ладони в кулаки.

— Я… я названный сын Джорджа Лангоф, - начал Адриан.

— Я в курсе, - сухо ответил наместник, продолжая сверлить его взглядом.

— И рос вместе с Ланой и Габриелем Лангоф. То, что случилось с Ланой меня выбило из колеи и я…

— Мистер Фонтренк, - наместник подался вперед, положив локти на стол. - Здесь не кабинет психолога, у меня нет времени и желания выслушивать ваши внутренние переживания. Переходите к делу. Что вы хотели мне сообщить о «Мальтазарде»?

— Да, конечно, - Адриан быстро закивал головой, потерев вспотевшие ладони о колени. - Простите. На самом деле Лана, Габриель и те монстры никуда не уплыли. Они сейчас здесь в Уест-Уортленде.

— Что? - Грегори Реймас нахмурился, глаза его вспыхнули. Такого поворота он не ожидал. - Почему ты так решил? Мне во всех отчетах с разных ракурсов было сообщено о том, что они уплыли.

— Я сам их всех видел, сегодня утром, - проговорил Адриан, сглотнув слюну. В присутствии наместника ему было некомфортно, этот человек казался жутким. О его исключительных манипулятивных способностях знали все. А о его проницательности так вообще ходили легенды.

— Где?

— Я вам скажу, только если вы пообещаете мне, что снимете с Ланы Лангоф все обвинения, а также она полностью будет защищена от всех преследований по закону, - ответил Адриан, прямо посмотрев в лицо наместника.

— Вот оно что, - усмехнулся наместник. - Значит у нас тут влюблённый по уши.

— Да! - отозвался Адриан. - Я люблю ее всю свою жизнь. А эти монстры, они отняли ее у меня… он отнял. Я хочу спасти ее.

— Хорошо, - наместник вздохнул, но улыбка с его губ пропала. - Я даю тебе слово, что с девушкой ничего не случится.

— Хорошо, если вы напишете это на бумаге и подкрепите своей печатью, то я скажу вам, где они, - Адриан твердо смотрел на наместника. Этот человек руководит государством, вроде бы не было слухов, чтобы наместник нарушал слово. Но все же Адриан решил подстраховаться.

— Как пожелаешь, - наместник достал чистый свиток из нижнего ящика своего стола и прописал в нем все условия, которые озвучил Адриан. Затем размашисто подписал и скрепил своей печатью. - А теперь, - он протянул свиток парню, - скажи мне, где они?

— В доме генерала Лангофа, - ответил Адриан. Наместник продолжал неподвижно сидеть, держа свиток, и пронизывать молодого человека своими черными бездонными глазами. - Я приехал туда сегодня утром, хотел навестить своих названных родителей и поддержать их в связи с событиями. Но когда меня пригласили в дом, то я встретил там Лану, а потом пришли и все остальные.

— Хм… - наместник наконец отвел глаза от молодого человека и уставился в угол своего кабинета. Затем поднял глаза на деревянный шкаф, в котором находился его меч - Ейлдерг. Руки наместника медленно сжались в кулаки. Неужели пришло время снова его достать? Грегори взглянул на пришедшего: - Адриан, ты понимаешь, что этим ты поставил семью генерала Лангофа в очень… опасное положение?

— Да, я это осознаю, - Адриан опустил глаза в пол, затем резко поднял и твердо посмотрел наместнику в лицо, - но у меня не было выбора. Я слишком сильно люблю Лану. А они хотят ее увезти куда-то далеко, не знаю, куда. Но я вряд ли смогу с ней увидеться. Я должен успеть.

— Успеть? - наместник поднял бровь.

— Я не уверен, но мне кажется, что после инцидента со мной они покинут дом. Но пока не знаю, куда.

— Похоже, посещение дома Лангофов оставило на тебе отпечаток, - усмехнулся наместник, выразительно оглядывая его напряженную позу.