Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 462

The Translation of the XCth Psalm

O Lord, thou art our home, to whom we fly,

      And so hast always been from age to age;

Before the hills did intercept the eye,

      Or that the frame was up of earthly stage.

            One God thou wert, and art, and still shalt be;

            The line of time, it doth not measure thee.

Both death and life obey thy holy lore,

      And visit in their turns, as they are sent;

A thousand years with thee they are no more

      Than yesterday, which, ere it is, is spent:

            Or as a watch by night, that course doth keep,

            And goes, and comes, unwares to them that sleep.

Thou carryest man away as with a tide:

      Then down swim all his thoughts that mounted high;

Much like a mocking dream, that will not bide,

      But flies before the sight of waking eye;

            Or as the grass, that ca

            To see the summer come about again.

At morning, fair it musters on the ground;

      At even it is cut down, and laid along:

And though it spared were, and favour found,

      The weather would perform the mower’s wrong:

            Thus hast thou hang’d our life on brittle pins,

            To let us know it will not bear our sins.

Thou buryest not within oblivion’s tomb

      Our trespasses, but enterest them aright;

Ev’n those that are conceived in darkness’ womb,

      To thee appear as done at broad day-light.

            As a tale told, which sometimes men attend,

            And sometimes not, our life steals to an end.

The life of man is threescore years and ten,

      Or, if that he be strong, perhaps fourscore;

Yet all things are but labour to him then,

      New sorrows still come on, pleasures no more.

            Why should there be such turmoil and such strife.

            To spin in length this feeble line of life?

But who considers duly of thine ire?

      Or doth the thoughts thereof wisely embrace?

For thou, O God, art a consuming fire:

      Frail man, how can he stand before thy face?

            If thy displeasure thou dost not refrain,

            A moment brings all back to dust again.

Teach us, O Lord, to number well our days,

      Thereby our hearts to wisdom to apply;

For that which guides man best in all his ways,





      Is meditation of mortality.

            This bubble light, this vapour of our breath,

            Teach us to consecrate to hour of death.

Return unto us, Lord, and balance now,

      With days of joy, our days of misery;

Help us right soon, our knees to thee we bow,

      Depending wholly on thy clemency;

            Then shall thy servants both with heart and voice,

            All the days of their life in thee rejoice.

Begin thy work, O Lord, in this our age,

      Shew it unto thy servants that now live;

But to our children raise it many a stage,

      That all the world to thee may glory give.

            Our handy-work likewise, as fruitful tree

            Let it, O Lord, blessed, not blasted be.

Сэр Фрэнсис Бэкон (1561–1626)

Жизнь человеческая

Мир наш — пузырь, жизнь коротка,

Меньше вершка.

Все от зачатья и от утробы

До самого гроба —

Прокляты мы; путь нас ведет

Средь бед и забот.

Кто в бренное, в мирское верой дышит,

Тот красит воду и на прахе пишет.

Если нам жить вечно в печали,

Что б мы избрали?

Школа глупцов — изысканный двор,

Учат там вздор,

А на селе — грубый мужик

К скотству привык,

А где найти нам город беспорочный?

Из этих трех он — наихудший точно.

Брачная жизнь портит нам ложе,

Голову тоже,

Кто неженат — мнит за несчастье,

Впадает в напасти,

Хочешь детей — иль не зачнешь их,

Иль проклянешь их.

Жить самому иль горевать с женой,

В неволе одинокой иль двойной?

Кто видит счастье только в отчизне —

Тот в укоризне;

Зá море плыть — мука, беда,

Горе всегда;