Страница 6 из 53
— Я не думаю, что Слэйд с нетерпением ждет знакомства с родителями, но он сделает все ради Шарлотты, — сказала Рэйчел.
Печь звякнула. Она открыла дверцу, достала и поставила форму на стойку и с помощью лопаточки вырезала большой квадрат ароматной, дымящейся лазаньи. Она положила лазанью на тарелку и отнесла ее на кухонный стол.
Дарвина выбежала из гостиной, сжимая Амбереллу в одной лапе, запрыгнула на широкий подоконник рядом со стеклянной банкой, наполненной дожделитами, и с надеждой загудела.
Рэйчел строго посмотрела на нее. — Ты уже ужинала Если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, нам придется купить тебе беговую дорожку.
Дарвина оценивающим взглядом посмотрела на форму с лазаньей.
— Хорошо, хорошо, — сказала Рэйчел. — Но никаких претензий, если у тебя не будет такой фигуры, как у Амбереллы.
Она отрезала еще один квадрат лазаньи поменьше, положила его на блюдце и поставила блюдце на подоконник. Дарвина отставила Амбереллу в сторону и принялась поглощать лазанью.
Гарри выдвинул стул и сел. — Выглядит великолепно. Спасибо. Я даже не осознавал, насколько голоден.
Рэйчел села на напротив Гарри и смотрела, как он ест. Было удивительно приятно смотреть, как он наслаждается чем-то, что она приготовила своими руками.
— Здорово, — сказал он с набитым ртом.
— Рада, что тебе понравилось. — Она улыбнулась. — Я считаю лазанью прекрасным примером гармонично сбалансированного блюда.
— Да? — Гарри поднял брови. — Что представляет собой гармонично сбалансированное блюдо?
— Медитация и упражнения в равных частях.
— Медитация и упражнения? — вежливо повторил он.
Она вздрогнула. — Извини. Это была шутка. Меня учили, что приготовление пищи должно осуществляться в духе активной медитации. А вот после такого калорийного блюда, как лазанья, придется потренироваться. Следовательно, гармонический баланс сохраняется.
Гарри откусил еще кусочек. — Это пример юмора Гармонического Просвещения.
Она оперлась локтем о стол и положила подбородок на ладонь. — Не совсем искрометное остроумие, не так ли? Но, в таком случае, мы на самом деле не известны своим чувством юмора. — Это так? — Глаза Гарри слегка заблестели. Он отложил вилку и отпил еще немного пива. — Я этого не слышал.
— Во время моего недолгого пребывания в обычном мире я обнаружила, что существует множество заблуждений и недопонимания относительно Сообщества.
— Какие?
Она покраснела. Она не собиралась обсуждать своеобразные представления об отношении ГП к сексу, по крайней мере, пока он ел лазанью.
— Неважно, — сказала она. — Знаешь, у меня в магазине есть изображения настоящего Гарри Себастьяна. Я продаю много репродукций в качестве сувениров. Ты похож на своего предка. Но я готова поспорить, что тебе так часто говорят.
— Скажем так, когда я вчера гулял по главной улице Шедоу-Бэй, пара детей хотела знать, не призрак ли я пирата Гарри.
— Не могу их винить. Согласно легендам, он так и не покинул остров после того, как закопал свое сокровище. Говорят, его призрак бродит по Заповеднику по ночам.
Первый Гарри Себастьян был легендой на островах Янтарного моря, и, как это обычно бывает с легендами, сохранилось очень мало убедительных фактов. Большинство историков были убеждены, что он был простым пиратом, охотившимся на суда и крошечные островные города во время и сразу после Эры Раздора.
Но на островах, были те, кто утверждал, что он был героем — пусть и наемником — который за определенную плату защищал корабли и небольшие поселения от настоящих пиратов. — Все зависит от точки зрения, — подумала Рэйчел.
Единственный аспект, с которым все согласны, заключался в том, что настоящий Гарри исчез после того, как закопал свое сокровище. Самая популярная версия заключалась в том, что его напарник по налетам Николас Норт, который сопровождал его на закапывание сокровищ, убил Гарри там, где сейчас находится Заповедник. По рассказам, Норт также не покинул запретной территории. Предполагалось, что он стал жертвой странных сил, действовавших на темной части острова.
— Несколько минут назад ты сказала, что существует множество заблуждений относительно сообщества Гармонического Просвещения, — сказал Гарри.
— Да.
— Что ж, в легенде о моем прадеде есть несколько заблуждений — или, может быть, лучше сказать, исторических неточностей.
— Конечно, — сказала Рэйчел. — Легендам свойственно становиться со временем неточными. Вот что делает их интересными. Какие заблуждения бродят о твоем предке?
Гарри откусил еще кусочек лазаньи. — Начнем с того, что он умер не здесь, на Рейншедоу. Его напарник Норт не убивал его. Они оба покинули остров после того, как закопали так называемое сокровище.
— Я очень надеюсь, что ты не будешь распространять эту информацию по городу. Это очень плохо для бизнеса. Я продаю туристам миллионы экземпляров «Сказок о Гарри Себастьяне». Книги представляют собой серию для молодежи, написанную местной писательницей по имени Джилли Финч. Она подрабатывает в моем магазине. Мы обе загнемся, если ты задушишь легенду.
— Не волнуйся; легенды живучей правды.
— Интересная мысль, — сказала Рэйчел. — Так что же на самом деле случилось с Гарри Первым и Ником Нортом?
— Эра Раздора почти закончилась, когда они сошли на берег с сокровищами. Они поняли, что дни пиратской охоты ради развлечения и выгоды подходят к концу, и они нажили приличное количество врагов.
— Кто бы мог подумать, что пиратство способствует появлению врагов.
— У меня для тебя новости: у любого, у кого успешный и доходный бизнес, рано или поздно появляются враги, — сказал он.
— Да ладно? Этому учат в школе бизнес-менеджмента?
— Понятия не имею. Я не занимался финансами или управлением бизнесом. Я оставил это другим членам моей семьи. У меня тот же талант, что и у Гарри Пирата, поэтому мои возможности довольно ограничены.
— Ты имеешь в виду, что можешь быть либо пиратом, либо охотником на пиратов? — легкомысленно спросила она.
На секунду или две Гарри, казалось, был искренне удивлен этим вопросом.
— Как ты узнала? — он спросил.
Ее пульс немного участился. Она откашлялась и попыталась успокоить свою расшалившуюся энергию.
— Кажется очевидным, что то, что сделало Гарри успешным пиратом — а по общему мнению, он был очень успешным — также сделало бы его очень хорошим в ловле других пиратов. Так сказать, тот же набор навыков. Это вопрос гармонического баланса.
— Да? — Гарри выглядел заинтригованным.
— Ладненько. Я имею в виду, это же очевидно, разве нет?
Он махнул рукой в пренебрежительном жесте. — Не всем. Очень немногие люди за пределами моей семьи понимают… Неважно. Возвращаясь к истории, Гарри и Ник Норт ушли из бизнеса, раскрутили историю о том, что они оба умерли на Рейншедоу, и тихонько жили нормальной жизнью, или, может быть, мне следует сказать то, что считалось нормой в первые годы после Эры Раздора.
— Полагаю, для двух умных и обеспеченных мужчин не составило труда исчезнуть, — размышляла Рэйчел. — Согласно учебникам истории, после окончания сражений в катакомбах некоторое время царил хаос. Я подозреваю, что многие люди воспользовались ситуацией и отсутствием документации, чтобы кардинально изменить свою жизнь.
— Мой прадедушка женился, создал семью и, как оказалось, прибыльную корпорацию. Он держался в тени, но позаботился о том, чтобы семья претендовала на большую часть Рейншедоу в соответствии со старыми законами о геологоразведочных работах, а позже он основал Фонд заповедника Рейншедоу, чтобы управлять этим местом.
— И все это ради защиты того, что он и Норт закопали в Заповеднике?
— Да, — сказал Гарри.
— Что случилось с Николасом Нортом?
— К сожалению, он оказался не столь удачливым, как Гарри Первый. Открыл ряд предприятий, но все они разорились. В конце концов он вообще исчез. Мой прадедушка умер несколько лет назад, но однажды он сказал мне, что, по его мнению, Норт, возможно, вернулся на Рейншедоу, чтобы попытаться достать сокровища, и что во второй раз ему не удалось выбраться с острова.