Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 64

Он сделал глоток своего напитка, размышляя, кто еще мог наблюдать за ним. Быстрым движением запястья он бросил письмо в стеклянную чашу для благотворительных пожертвований и отвернулся.

“Торнвуд, рад видеть вас снова”, - сказал маркиз Эландор, кивнув головой.

“Эландор, приятный вечер для благотворительности, не так ли?” Спросил Девон, задаваясь вопросом, много ли видел этот человек, когда подходил к столу для пожертвований.

“Конечно. Хотя должен признать, я здесь больше для того, чтобы повидаться с другом, а не для того, чтобы взять лондонских сирот под свое крыло ”. Он издал звук, который для такого серьезного джентльмена можно было бы счесть смешком. “Рассматривали ли вы в дальнейшем возможность пополнения Казны Его Величества?”

“Казначейство? Ах да, конечно. Финансирование зарубежных начинаний”.

“Помимо всего прочего. Мне действительно не помешала бы ваша помощь, Торнвуд”. Он похлопал Девона по спине. “Подумайте об этом. А теперь, если вы меня извините, я вижу кое-кого, с кем мне нужно поговорить.”

“Да, я скоро дам вам знать”. Девон наблюдал, как Эландор подошел к краю танцпола, чтобы поприветствовать брата Лили, Натаниэля. Какие у них могут быть совместные дела? Эта мысль ускользнула, когда он увидел, как мимо пронеслась Лили, танцующая с Эрдуэем.

Девон подошел ближе, наблюдая за ними сузившимися глазами. Танец заканчивался, и Эрдуэй повел Лили обратно к Натаниэлю. Девон услышал, как он сказал: “Если честно, танец с вами был единственной причиной, по которой я пришел на этот вечер”. Он улыбнулся и добавил: “Я не вижу пользы в благотворительности. Уличных мальчишек следует куда-нибудь убрать, чтобы их присутствие не мешало виду из окна экипажа.”

“Что ж, это интересная идея, лорд Эрдуэй”, - ответила Лили с натянутой улыбкой. “Спасибо за танец”.

“Да, я хотел бы потанцевать еще раз, возможно, позже вечером”.

“Да, я с нетерпением жду этого вечера”, - сказала Лили, отходя от него.

Эрдуэй поклонился и ушел, когда Девон сократил расстояние между ним и Лили. Когда он подошел к ней, она улыбнулась. Это была не та натянутая улыбка, которой она одарила Эрдуэя. Напротив, это была особенная улыбка, и только его. Она хранила невыразимые секреты и была окутана волнением.

На ней было бледно-розовое платье. Оно облегало ее высокую, гибкую фигуру и низко опускалось спереди, обнажая бледную кожу. Ее волосы были убраны в ту же свободную прическу, что и в день их знакомства. У него перехватило горло, когда его взгляд скользнул по ней, и на лице появилась улыбка. “Лили, ты прекрасно выглядишь этим вечером”.

“Спасибо. Ты тоже выглядишь довольно сногсшибательно”. Она покраснела. “Теперь скажи мне, все готово?” спросила она тихим голосом. “А ты?…ты сделал это?”

“Не волнуйся. Мы ждем, когда письмо будет доставлено. Это не в нашей власти ”.

“Не волнуйся? Как я могу не волноваться?” Она провела пальцем по своему ожерелью в жесте, который, как он обнаружил, вырос из ее нервозности.

Ему нужно было отвлечь ее, иначе она проведет остаток вечера, стоя здесь с виноватым видом. “ Не хочешь потанцевать, чтобы скоротать время?

“О. Ну, конечно”.





Девон протянул ей руку, наслаждаясь ощущением ее тонких пальцев, обхвативших его предплечье. Он повел ее к танцполу. Однако, прежде чем они успели пройти вперед, чтобы занять свои места для кадрили, они услышали звон ложки о хрусталь. Он оглянулся через плечо и увидел, что леди Хейворд практически подпрыгивает на месте, стоя на лестнице над бальным залом, с широкой улыбкой на лице.

“Ах, а теперь представление”, - прошептал он Лили. Девон накрыл ее руку своей и повел обратно в толпу, собравшуюся у подножия лестницы.

“Что, если это не сработает?” Спросила Лили сквозь зубы, стиснутые в улыбке.

“Шшш”, - взмолился он, потирая большим пальцем тыльную сторону ее руки. “Все будет хорошо”. Он только надеялся, что его слова утешения были правдой. Если его план не сработает.… Он не мог думать об этом сейчас. Это должно сработать. Это просто должно. Ради Лили. Он коротко сжал ее руку, прежде чем отпустить.

“Леди и джентльмены, если позволите, я уделю вам минутку внимания”, - прощебетала леди Хейворд со своего возвышения на лестнице. “Я только что получила известие о самом щедром пожертвовании на наше общее дело. Лорд Эрдуэй? Кто-нибудь видел лорда Эрдуэя? А, вот и он. Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне, пока я буду делать это объявление? ” Она поманила его к себе, и возникла небольшая потасовка, когда Эрдуэй подошел к основанию лестницы и сделал один шаг вверх, чтобы присоединиться к леди Хейворд. Озадаченный взгляд превратил его лоб в глубокую морщинку.

Хa! Письмо одурачило леди.  Воровство, подделка документов ... Он становился настоящим мошенником, понял Девон. И все это ради Лили, что было вполне уместно, на самом деле. Девон улыбался, ожидая, когда кульминация его работы станет очевидной для всего лондонского общества.

“Лорд Эрдуэй щедро предоставил нашей благотворительной организации в пользование свой дом на реке Северн. Он хочет, чтобы его использовали как приют для мальчиков и девочек из неблагополучных семей. И он будет следить за ремонтом имущества за свой счет, чтобы привести его в соответствие с новым использованием!”

Раздались аплодисменты, которые внезапно смолкли при звуке “Что?” Эрдуэя.

“О, лорд Эрдуэй, не нужно скромничать. Мы все так благодарны вам за пожертвование. Только подумайте о всех прекрасных детях, которым это пойдет на пользу! Присоединяйтесь ко мне и поздравьте лорда Эрдуэя этим вечером, поскольку, как указано в его письме, он уезжает завтра утром, чтобы приступить к своей работе. С таким энтузиазмом, лорд Эрдуэй! Если будут еще пожертвования, пожалуйста, найдите меня здесь, за столом пожертвований, в течение вечера. Она с улыбкой повернулась, давая знак оркестру снова начать играть.

“Ты сделал это! Не знаю, почему я сомневалась в тебе”, - сказала Лили рядом с ним. Ее рука скользнула по его руке, увлекая его к танцполу. “Ваша светлость, я действительно считаю, что вы должны мне танец”.

“Я бы не хотел разочаровывать вас”, - ответил он, оглянувшись через плечо и увидев, как Эрдвей оттолкнул лакея со своего пути и понесся по коридору, изрыгая град проклятий. Послышались шокированные вздохи, когда те, кто был поблизости, отодвинулись от него. Девон усмехнулся. Этот мужчина не будет преследовать Лили в ближайшее время.

Первые несколько нот вальса наполнили бальный зал вокруг них, когда он повел Лили к танцполу. Его рука так естественно скользнула по ее спине, направляя ее по ступеням. Это было похоже на сон. Как будто прошедшего года никогда и не было, и Лили, которую он встретил в той таверне, никуда не исчезала. Его злость на нее исчезла, сменившись каким-то нежным чувством, которое он предпочел бы не определять.

Ее глаза сияли невыразимым счастьем, когда она смотрела на него. Чувствовала ли она то же самое? Он тащил ее за собой через па танца. Она засмеялась, когда они завернули за угол зала, чуть не врезавшись в другую пару. Его сердце сжалось при виде ее улыбки в его объятиях. Он крепче обнял ее. Он никогда не хотел ее отпускать. Моя Лили.

Когда музыка закончилась, как в конце концов и вся музыка, он отпустил ее. Они мгновение стояли, пойманные в ловушку взглядами друг друга, прежде чем он встряхнулся и повел ее в угол комнаты. “Не хотите ли чего-нибудь выпить, миледи?”

“Да, звучит заманчиво”, - ответила она, ее ясные голубые глаза сияли в свете бального зала.

Он отошел от нее всего на шаг, прежде чем заметил, что лорд Харроу хмуро смотрит на них с другого конца комнаты. Этот человек годами приносил в жизнь Девон только неприятности, и в этот вечер в глубоко посаженных его глазах было что-то такое, что сигнализировало о том, что впереди еще больше. Связано ли это с судоходными маршрутами, за которые они постоянно конкурировали? Но когда взгляд мужчины с ухмылкой переместился на Лили, Девон поняла, что это нечто большее, чем конкуренция в открытом море. Повернувшись обратно к Лили, он сказал: “Если подумать, почему бы тебе не прогуляться со мной в буфетную?”