Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 64



“Ты написал что-нибудь на эту тему, что я, возможно, смогла бы прочитать?” Спросила Лили.

“Нет, у меня не хватит терпения написать книгу. По возвращении я подарил Королевскому обществу несколько образцов растений и написал статью для журнала. Это была увлекательная поездка ”.

“Я должна прочитать твою статью в журнале”, - предложила она.

Действительно ли она интересовалась его путешествиями? Кто такая Лили Уитби и где она пряталась? Он решил, что всех дам интересуют только ленты для волос и пересказ последних новостей. Как освежающе. Конечно, она последовала за ним, но говорила ли она правду? Она все еще говорила, понял он, когда снова переключил свое внимание на нее.

“Именно тогда я начала читать все книги в нашей библиотеке по технике ведения сельского хозяйства. С тех пор моя жизнь была полностью поглощена обработкой земли. Итак, очевидно, что к этому моменту мне не помешали бы некоторые материалы для чтения о неизвестных растениях, поскольку мои слишком известны.”

Он рассмеялся. Она продолжала удивлять его на каждом шагу. “Прошу прощения. Я всего лишь пытаюсь представить тебя фермером”.

“Я действительно играю большую роль в управлении урожайности сельскохозяйственных культур и посадками. Но нет, я не собираю урожай своими руками. Мои навыки больше подходят для изучения журналов о современных методах ведения сельского хозяйства, чем для копания в грязи. Она задумчиво приподняла уголок рта. “Мне бы не хотелось видеть положение вещей, если бы я этого не сделала”.

“Ты довольно необычная, Лили. Расскажи мне еще о своей жизни”. Она действительно была довольно неожиданной. Разве он не должен был получить от нее большую информацию? О, ее жизни. Да, в конце концов, ему нужно было заняться этим делом. Сейчас он хотел услышать о жизни, прожитой не в пределах Лондона.

“Моя жизнь довольно спокойная. В прошлом году я получила первый приз за свои розы La Belle Sultane на приходском фестивале роз. И я ...” Она замолчала, глядя на свои руки. Ее взгляд встретился с его, когда она сказала: “Я не прожила большую жизнь. Не такую интересную, как ты. Все мои приключения происходили на страницах книг, которые я читала. Расскажи мне еще о своих путешествиях ”.

“Я не знаю, что рассказать?. То, что ты, бросив вызов смерти, победила всех своих врагов и получила первый приз за свои розы, звучит завораживающе”, - съязвил он, делая еще один глоток своего напитка. “Этот сорт прекрасен. С ростом они становятся темно-фиолетовыми, не так ли?”

“Я не могу поверить, что ты знаешь о них”, - сказала она в изумлении.

“Ты когда-нибудь видела африканскую маргаритку? Они растут в диком виде на равнинах. Их темно-фиолетовые лепестки прижаты друг к другу в центре, что делает их похожими на крошечные ложечки вокруг черной сердцевины ”.

“Я бы очень хотела бы увидеть это однажды”. В ее глазах было задумчивое выражение, которое он хотел бы запомнить и держать в своих мыслях вечно.

“Я заказал одно из них и себе и поместил в своей галерее вместе с другими растениями и артефактами из моих путешествий. Когда я мечтаю о другом месте, кроме Лондона, эти образцы экзотической культуры помогают мне сохранять рассудок. Я мог бы показать это тебе ”. Насколько опрометчивыми были его слова? Отпугнет ли он ее или привлечет своим приглашением? Он ждал ее реакции.

Она удивленно моргнула. “Я имела в виду, что хотела бы увидеть это в естественной обстановке. Я не могла бы пойти к тебе домой. Это было бы не ...”

“Прилично? Лили, разве мы еще не рассмотрели эту тему? Считай это открытым приглашением от одного поклонника растений к другому ”.

“Я подумаю об этом. Возможно, со временем?” Она допила последний глоток из своей кружки, поставив пустой сосуд на стол. Казалось, на мгновение она погрузилась в раздумья. Когда она подняла глаза, то спросила: “Что заставило тебя вернуться из своих экспедиций, если они тебе так нравятся?”

Прежде чем ответить, он подал знак барменше принести еще два напитка. “Ах, эм ... произошла смерть”. Он на мгновение опустил взгляд на стол. “Я вернулся на похороны. Извини за грубость, когда мы только начали знакомиться.”

“Долг перед семьей - это то, что я вполне понимаю. Мой отец недавно скончался, хотя я тоже не хочу говорить об этом сейчас ”.



“Смерть моего отца тоже привела меня домой. Я должен был ... позаботиться обо всем здесь ”. Похоронить отца, принять его титул, пережить насмешки высшего света ... Действительно, он был занят.

“После такой потери человек уже никогда не бывает прежним. Прими мои соболезнования”.

Он отмахнулся от ее комментария взмахом руки. У него не было желания обсуждать, кто он такой — и кем его считали все в высшем свете.

“Жизнь продолжается, и солнце по-прежнему восходит над нами”, - сочувственно склонив голову, произнесла она.

“Да, это так, но хватит об этом меланхоличном разговоре”. Перед ними поставили два новых бокала. “Выпьем?” - спросил он.

“О да, еще один бокал был бы чудесен”.

Девон покачал головой, беря в руку свежую кружку сангарийского, стоявшую перед ним. “Это был не тот день, который я себе представлял, но я не могу сказать, что сожалею об этом”.

Лили усмехнулась в ответ. “Я думала пройтись сегодня по магазинам. Не знаю, хватило бы у меня смелости выйти из дома, если бы я думала, что именно здесь меня застанет неожиданная встреча”.

Поднимая кружку в ее сторону, он предложил: “За неожиданные встречи и экзотические цветы". Или мне следует сказать "за неожиданные встречи с экзотическими цветами"? В любом случае, это прекрасный способ провести день.”

Девон наблюдал, как ее румянец становится гуще, растекаясь по шее. Она улыбнулась улыбкой, которая согревала бы его в бесконечные сырые английские дни.

“За экзотические цветы и странных мужчин”, - ответила она между смешками, затем сделала глоток. “Это действительно очень вкусно. Я всегда думала, что ликер - это крепкий, темный напиток из жидкого огня”.

“Ты должна держать в своем доме крепкие спиртные напитки. Некоторые ликеры, кажется, сделаны из ничего, кроме огня, хотя и не все ”. Он с усмешкой оперся локтем о стол. “Однажды у меня было сладкое вино, приготовленное из маленьких цветков дерева, которое растет у подножия Гималаев”. Он понизил голос, продолжая: “Я проснулся на следующий день в одежде, которой у меня не было, и висел вниз головой, связанный лианами”. Он откинулся на спинку стула, улыбаясь ее изумлению. “Поверь мне. Не обязательно это должно быть крепкое, темное варево, чтобы сбить тебя с толку.”

“О боже! Как ты оказался в таком затруднительном положении?”

“Хотя я уверен, что это захватывающая история о пьяном разврате, с сожалением должен сказать, что ничего об этом не помню”. Он пожал плечами. “Позже я узнал, что вино, которое мне подали, обычно использовалось в небольших дозах в церемониальных целях, чтобы познакомить молодых воинов с их духовными спутниками. Однако у меня был проводник с прискорбным чувством юмора, который угостил меня этим варевом в ночь перед тем, как мы должны были покинуть лагерь.”

“О боже”. Она засмеялась, ее голубые глаза заплясали от его рассказа. Он рассказал бы тысячу историй тысячу раз только для того, чтобы увидеть, как смеются эти яркие глаза. К третьей кружке напитка она сняла свою уродливую шляпу и положила ее на стол. Ее золотисто-русые волосы рассыпались вокруг лица. Он никогда не видел ничего более прекрасного. Возможно, она последовала за ним сюда по какой-то неизвестной причине. Однако эти причины затерялись на дне их пустых кружек.

День сменился сумерками из-за рассказов о его приключениях и намеков на ее безмятежную деревенскую жизнь. Вскоре в таверне стало шумнее, поскольку входило все больше посетителей и наливалось все больше напитков. Ему действительно следовало сопроводить ее домой ради ее же безопасности, но он не мог заставить себя закончить их день вместе.

“Лили, как получилось, что мы никогда не встречались до этого дня?”