Страница 3 из 14
Наконец, молодой человек обратился ко мне:
— Не снаю. У нас никто не снает таких фещей, как ты кофоришь.
Неожиданно. А это проблема. Я сказал, что мне надо подумать и хотел было отойти подальше, но Карл схватил меня за рукав.
— По тороге потумаешь. Нас шдёт коляска.
Куда-то ехать в мои планы не входило и я запротестовал. Но Карл красноречиво похлопал по арбалету, который сейчас висел у него на поясе.
— У тепя нет выпора, — сказал он, — тепе притётся стать спасителем Стайрии.
Карл и его помощник переоделись в старомодные, но тёплые вещи, мне тоже дали замызганный длинный пиджак без пуговиц, кое-где испачканный масляными пятнами. Даже навскидку он был мне велик, и я не решился его надеть.
Когда мы вышли на улицу, я моментально замёрз. Зябкий пронизывающий ветер без труда пробирался под лёгкую футболку, а редкие, но крупные капли дождя кололи спину холодом. Не время привередничать, лучше уж одеться.
Я всё же накинул пиджак и мы втроём скользя по размытой дороге добрались до коляски, стоящей на обочине у перекрёстка. Эта дорога была покрыта сплошным полотном и отлично подходила для езды по ней. Я ожидал увидеть лошадей, но их не было, аппарат, который нас ждал, был похож на старинный автомобиль. Помощник Смита залез на, устроенное спереди, открытое сидение с несколькими, торчащими из пола рычагами, а мы залезли в высокий крытый салон, рассчитанный на четверых.
Дорога была длинной, мы останавливались в небольших городках, ночевали в скромных гостиницах. Каждый день мы по нескольку раз заезжали на специальные станции, Карл называл их заправочными. Там Джеймс — так звали нашего молчаливого спутника — отсоединял от коляски баллон и менял его на другой, выданный работником «заправки».
По дороге Карл рассказывал мне о местных технологиях и политике. У стайрийцев была налажена добыча незнакомого мне металла — фермития, он был в десятки раз прочнее нашей стали и мог выдержать огромное давление. Все технологии в Стайрии были основаны на использовании сжатого воздуха, закачанного в большие резервуары, небольшие баллоны и маленькие баллончики из фермития. По стране были разбросаны гидро- и ветро- насосные станции, которые снабжали всю страну сжатым воздухом. На баллонах с воздухом ездили коляски, сжатый воздух, нагнетаемый в трубы, питал обогревательные приборы в жилищах, эти люди даже как-то додумались освещать дома и улицы, используя сжатый воздух.
На той же технологии было основано и оружие стайрийцев. Основную часть вооружения составляли пневматические пушки, выстреливающие кассетами с десятками стрел. Были и пневмовинтовки, с баллоном в виде ранца, который солдат нёс за плечами. И арбалеты, вроде того, что висел на поясе у Карла, в их конструкции тоже использовалась сила сжатого воздуха.
А недавно учёные получили технологию перемещения между мирами и построили первый протатор. Военные, по личному распоряжению императора, её сразу засекретили и организовали несколько экспедиций. Посланцы вернулись с рассказами о полуголых чернокожих людях, бегающих по земле с копьями. Император Вильгельм, недолго думая, развернул подготовку к масштабному вторжению и к постройке мощного портатора, который сможет перебросить в другой мир целую армию.
Карл же, будучи меценатом научных изысканий, прогрессором и исследователем, бросился строить ещё один портатор, чтобы самостоятельно перемещаться в другой мир, изучать его и понемногу осваивать. Тут он и обнаружил, что у землян есть танки, самолёты и ракеты.
Меня же он «пригласил», чтобы я лично рассказал императору насколько мощная армия в моём мире, а для пущей убедительности, продемонстрировал ему силу взрывных технологий.
Сейчас мы ехали на встречу с императором. В резиденцию, находящуюся в городе, рядом с которым строят большой портатор. К концу нашего путешествия я уже сносно говорил на местном языке, Карл давал мне уроки, а живое общение в гостинницах и тавернах здорово способствовало запоминанию. Карл был явно не беден, он кормил меня всё это время и купил мне приличную одежду, в которой я не выглядел отщепенцем. А когда мы наконец прибыли в Минвилль, он снял целую квртиру на окраине города.
Из его рассказов я уже примерно знал, как и чем живёт этот город, и вполне представлял что нам нужно будет сделать для получения динамита. Я уже был готов, когда Смит спросил:
— Где мы будем брать компоненты?
Я решительно ответил:
— Для начала мы пойдём в канализацию, — я глянул ему прямо в глаза и повторил, — В канализацию, Карл!
Глава 2
Лицо Карла вытянулось, а Джордж, стоявший в уголке у двери, издал чуть слышный сдавленный стон.
— В канализацию? — переспросил Карл, — зачем нам туда? Я думал, мы будем делать бомбу, а не копаться в нечистотах.
— Послушай, для того чтобы сделать что-то, нужно иметь то, из чего это делается. У вас в свободном доступе нет никаких компонентов, из которых я могу собрать бомбу. Значит, мы пойдём их добывать, — я повертел перед ним "фонарики", — Вот этими вот ручками.
— Я не понимаю, как дерьмо может помочь сделать бомбу.
— Просто доверься мне, — я положил руку ему на плечо, — Ты же хочешь предотвратить это вторжение? И поверь, я тоже не хочу войны.
Не то чтобы я боялся за свой мир, но война — это всегда смерть, боль и разрушение, не стоит приводить хоть и маленькое, но всё-таки зло в мир, который я всё ещё считаю своим домом. А судя по выражению лица Карла, его данный вопрос заботит гораздо сильнее меня. И правильно, этот мир получит намного больше смерти и боли. Я тоже сделал серьёзное лицо и спросил:
— Для спасения своих сородичей ты готов немного покопаться в нечистотах?
— Хорошо, — Карл взял у Джорджа саквояж, в котором хранил личные вещи, поставил его на койку и не поворачиваясь спросил, — Что нам понадобится для этой, — он усмехнулся, — вылазки?
Я немного подумал и озвучил список:
— Для начала фонари, каждому; небольшая лестница, возможно, нам придётся дотягиваться до потолка; ведёрко, примерно… — я задумался, пересчитывая литры в местную систему мер, но потом решил мерить по-простому, — примерно на две пивные кружки; ножи или шпатели; и непромокаемую обувь, мы же не полезем в дерьмо в лёгких ботинках.
После каждой моей фразы Карл что-то перекладывал в саквояже. Я не видел, что он делает, но был уверен — он считает деньги. И действительно, когда он повернулся, в его руках лежала пачка ассигнаций.
— Если это всё, то нам пора за покупками., — Карл сложил деньги и убрал их за пазуху.
Через полчаса мы стояли в магазинчике, который я бы назвал «1000 мелочей». Продавец, немолодой подслеповатый мужчина с выцветшими глазами и со скрюченными артритом пальцами поднялся со стоящего у стенки табурета и, крякнув, подошёл к нам.
— Чем могу помочь?
Говорить с ним начал Карл, он чинно представился, и озвучил список нужных нам вещей. Старик заверил, что всё это у него есть и всё самого высшего качества, и поковылял вглубь магазина, придерживаясь за стеллажи.
Ему было явно тяжело ходить, видимо, и колени старика артрит тоже не пощадил. Мне стало его так жалко, что я предложил:
— Давайте я сам всё соберу, вы только скажите, где что нужно взять.
— Ой спасибо, мистер, — продавец облокотился спиной на стеллаж, — лестница вон там, — он указал рукой, — за поворотом.
Я прошёл между узких стеллажей, отыскал лестницу и вынес её, отдав Джорджу.
— Фонари на крайнем левом, — старик показал в другую сторону, — На средней полке.
Я снова погрузился в недра магазина.
— Что ж вы, дедуля, один всю торговлю тянете?
— Почему один? У меня сын есть, и невестка помогает. Правда, она сейчас на сносях, второго внука мне рожать будет. Да и с первым ещё возни много, мал он ещё. Ты там сапоги нашёл?
— Да, нашёл, — крикнул я, разглядывая обувь и прикидывая размеры ног Джорджа и Карла, — А сын-то где?