Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 50

Сдав вахту Де Мюлдеру и Кроу, Стивен и Джек облачились в скафандры и проследовали к капитану, дожидавшемуся их возле окончательно выведенного из строя робота. Освобождая последнего от электронных «внутренностей», Густав в силу своих привычек старался быть максимально аккуратным, поэтому после «свежевания» будущая мишень почти не потеряла товарного вида. Первые же выстрелы не только преобразили внешний вид робота в худшую сторону, но и позволили выяснить уровень его прочности и найти особо уязвимые места. Если попадание картечин обшивка ещё выдерживала, хоть и заметно деформируясь, то пули оставляли в ней уверенные пробоины. Также не самыми крепкими оказались места сочленений ног и манипуляторов: один из них Густав на пару с Яном умудрились отстрелить.

Всё это Уолсли рассказал пилотам до начала инструктажа по обращению с дробовиками. Затем капитан на своём примере показал, как перезаряжать его, целиться и вести огонь, заострив внимание на правильном положении рук и работе с предохранителем. Убедившись в том, что пилоты полностью усвоили его слова, Уолсли вручил обоим по несколько зарядов обоих типов и дал команду по очереди приступить к упражнениям. Первым отстрелялся Стивен: в процессе второй пилот чуть не заработал вывих, в какой-то момент забыв об отдаче, за что тут же был отчитан капитаном. У Джека, в свою очередь, подобных проблем не возникло – сказался больший опыт обращения с оружием вообще.

Капитан ещё раз напомнил о правильном положении рук, сделав это больше для Стивена, и уже хотел выдать пилотам по новому комплекту зарядов, когда подала голос рация скафандров:

- Сэр, наблюдаю звездолёт, - несколько встревоженно сообщил Де Мюлдер. – Не могу оценить дистанцию и точное направление движения, но, скорее всего, он находится на низкой орбите луны.

- Можете определить его тип, мистер Де Мюлдер?

- Боюсь, что тоже нет, сэр. Силуэт плохо различим.

- Вас понял, мистер Де Мюлдер, благодарю. Прошу начать предполётную проверку. Мы заканчиваем и возвращаемся на борт.

- Принято, сэр.

- Джентльмены, - обратился к пилотам Уолсли, - проводим последнее повторение упражнения и…

- Вспышка! – вырвался из динамиков гарнитуры голос старпома.

Никто не успел как-либо отреагировать на сообщение Яна – в следующую секунду примерно в полукилометре за мишенью поверхность TR8911-B вздыбилась и взвилась в пространство фонтаном грунта, камней и пыли. Всё происходило в полной тишине, и Джек невольно замер с раскрытым ртом, наблюдая за тем, как растёт и медленно оседает созданное взрывом пепельно-серое облако. Из ступора его вывело падение второго снаряда, примерно на сотню метров ближе первого, и крик капитана:

- На корабль! Бегом!

Путь обратно занял у них меньше минуты: импровизированное стрельбище находилось на небольшом отдалении от звездолёта. Первым в шлюз был загнан Стивен, ожидая свою очередь, Уолсли и Джек залегли за большим валуном напротив трапа «Балморала». Обстрел продолжался, новые снаряды падали на поверхность луны примерно раз в пятнадцать-двадцать секунд. Облака грунта и пыли вздымались вверх всё ближе и ближе к кораблю, однако, как заметил пилот, отклонение по азимуту было не только большим, но и нестабильным: взрывы сотрясали поверхность луны либо сильно левее, либо сильно правее места посадки их звездолёта.

- Или нас решили просто попугать, или они очень паршиво пристреливаются, сэр! – крикнул в эфир Джек, больше стараясь успокоить себя.

- Боюсь, всё же пристреливаются, - ответил капитан, внимательно наблюдая за ходом обстрела. – Мистер Линтел, на борт!

- Но, сэр, может вам?..

- Джек! – рявкнул капитан.

Через несколько секунд пилот уже находился в шлюзе и ждал, когда закончится нагнетание воздуха и распахнётся внутренний люк. Как только его створки начали разъезжаться в стороны, Джек втиснулся в образовавшийся проём и, не тратя время на возню со скафандром, побежал в кабину. В не самых просторных помещениях «Табакерки» пилот чувствовал себя крайне неуклюжим, что не помешало ему в кратчайший срок влететь вверх по трапу и занять своё место. Стивен, тоже всё ещё облачённый в скафандр, успел включить все приборы и сообщил Джеку, что корабль готов к старту.

- Кэп на борту? – спросил Лесли, испуганно озираясь по сторонам.

- Пока нет, - ответил Джек, сняв шлем и отдав его неслышно поднявшемуся в кабину Кроу.

Минуты ожидания, как казалось, продлились вечность и ещё чуть-чуть. Джек чувствовал, как от волнения потели его ладони, отчего они казались липкими и будто чуждыми. Это раздражало и нервировало, хотелось немедленно скинуть рукавицы и отправиться к ближайшему умывальнику, однако пилот держал себя в руках и готовился по первой же команде приступить к взлёту. Он поймал себя на мысли, что вздымающие облака грунта и пыли разрывы, постепенно приближавшиеся к «Балморалу», пугают его не так сильно, как неизвестность, добрался ли Старик до шлюза или нет?





- Der Kapitän ist an Bord! [3] – передал по внутренней связи Густав, и пилоты огласили кабину облегчёнными вздохами.

- Мистер Линтел, взлёт! – следом из динамика переговорного устройства вырвался голос Уолсли.

- Всем держаться и крепко! – Джек, дождавшись, когда двигатели «подкинут» корабль хотя бы на пару метров над поверхностью луны, со старта вдавил рукоять регулятора тяги до упора и включил форсаж, отметив, что делать это в рукавицах скафандра не так уж и удобно.

------

[1] – Итак? (фр.);

[2] – С величайшей радостью, господин капитан! (нем.);

[3] – Капитан на борту! (нем.).

Глава 13

Произведённый взлёт оказался не самым лучшим образцом пилотажного навыка Джека в части комфортности тех, кто находился на борту, и аккуратности обращения с органами управления звездолёта. Силовая установка ожидаемо ответила на действия первого пилота разгневанным рёвом, корабль резко дёрнулся и, получив могучий «пинок» от двигателей, рванул по пологой траектории прочь от поверхности, оставляя за собой живописный пыльный шлейф. Пользуясь отсутствием на TR8911-B плотной атмосферы, Джек не стал производить подъём с резким набором высоты «свечкой»: обстрел с неизвестного звездолёта не прекращался, и пилот решил, пока возможно, прятаться в складках местности. Их старт сам по себе свёл на «нет» дальнейшие попытки пристреляться, но Джек всё равно счёл разумным дополнительно подстраховаться.

Сразу же после отрыва из отсеков раздались грохот и ругань, поверх которой легли команды капитана вперемешку с его традиционными призывами против сквернословия. Некоторое время спустя в кабину, борясь с перегрузкой, поднялись Уолсли и Де Мюлдер, вынужденный помогать всё ещё одетому в скафандр Старику завершить восхождение по трапу. Как только Уолсли занял привычное место у поручня, Ян добрался до кресла связиста и, ругаясь себе под нос, застегнул ремни. Капитан оставил взлёт без каких-либо комментариев и дал команду включить радар. Его луч время от времени поглощался скалами, но это не помешало вывести на экран метку активного сигнала, создаваемого обстрелявшим их кораблём, и определить примерный вектор его курса.

- Направление ноль-шесть-пять, мистер Линтел! – приказал капитан. – Выходим на низкую орбиту!

- Сэр! – Джек заложил дугу вокруг утёса и ускорил набор высоты.

- Обстрел прекратился, сэр! – доложил Стивен, сверившись с мониторами системы внешнего видеонаблюдения.

- Благодарю вас, мистер Лесли, - Уолсли включил внутреннюю связь. - Мостик отсеками: доложить обстановку!

- Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän. [1]

- Лазарет мостику: всё в порядке, пострадавших нет, сахиб капитан!

- Кают-компания мостику: обстановка нормальная, сэр, пострадавших нет.

- Maschinenraum sagt, - но внутренней связи снова заговорил Густав, – Джек, Dummkopf [2], звёзд ради, нежнее с движками!..

- Как скажешь, Гус, - со смешком ответил первый пилот и, убедившись в том, что корабль набрал неплохую скорость, закрыл форсажную камеру.