Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 66



— Ничего.

— В каком смысле — что тут происходит? — отозвался Томас.

— Я что, с тобой разговариваю, сынок? — осведомился мистер Вуозо.

— Я вам не сынок, — огрызнулся Томас.

— Твой отец в курсе, что он тут? — спросил мистер Вуозо у меня.

Я промолчала.

— Оставьте ее в покое, — посоветовал Томас и переменил позу, чтобы казаться немного выше, чем он есть на самом деле.

Мистер Вуозо его проигнорировал.

— Можешь прийти ко мне поговорить, когда он уйдет, — сообщил он мне и пошел обратно к дому.

— Да кем он, черт возьми, себя возомнил? — сказал Томас так, чтобы мистер Вуозо его услышал.

Я пожала плечами.

— Даже не смей идти и разговаривать с ним, — предупредил он.

— Не пойду, — ответила я.

Я и правда не собиралась к нему идти. Почему-то сегодняшнее поведение мистера Вуозо напомнило мне о том дне, когда он засунул в меня пальцы.

— Иди в дом и запри дверь, — посоветовал Томас.

Я кивнула и прошла в дом. Заперев дверь, я отодвинула в гостиной штору и помахала Томасу на прощанье. Как только он скрылся из поля зрения, я задернула штору обратно и пошла на кухню все проверить. Все вроде бы было в порядке, за исключением этого запаха. В подсобке я достала из шкафа баллончик освежителя воздуха и попшикала им повсюду. В итоге к запаху мертвой кошки примешался запах гардений. Я прошла по всему дому, открывая окна. Когда я добралась до гостиной, раздался звонок в дверь. Я застыла на месте.

— Джасира! — услышала я голос мистера Вуозо.

Я не шелохнулась.

— Я знаю, ты дома! — сказал он.

— Да? — откликнулась я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно дружелюбнее.

— Открой дверь, — попросил он.

Я не сдвинулась с места.

— Живо! — заорал он.

В конце концов я отодвинула штору и взглянула на него через окно.

— Что вам надо?

— Открой мне дверь, — повторил он, немного вытягивая шею в сторону.

— Скажите, что вам нужно, оттуда.

— Черт побери! — выругался он. — Я же велел тебе прийти ко мне, как только этот парень уберется.

— А я не хочу, — заявила я.

— Неужели?

Я покачала головой. Еще секунду он постоял на ступеньках. Затем спустился и подошел прямо к окну. Он не обратил внимания на бархатцы, которые папа высадил под подоконником, и встал прямо на них.

— Чем ты занималась с этим ниггером? — спросил он.

— Ничем.

— Или ты скажешь, чем вы занимались, или я расскажу твоему папаше, что этот негрила был у тебя, и мне наплевать, изобьет он тебя до смерти или нет.

У меня аж дыхание сперло, когда он заговорил о папиных побоях.

— Пожалуйста, не говорите папе, что Томас тут был, — попросила я.

— Просто скажи, чем вы с ним занимались, вот и все.

Я промолчала.

— Ты что, позволила ему себя трахнуть?

Я все еще молчала.

— Господи Иисусе, — выговорил он.

— Вы пообещали, что не будете на меня доносить, — сказала я.

— Господи Иисусе, — повторил он снова.

Первым делом, войдя домой, папа поинтересовался:

— Чем это так пахнет?

— Пахнет? — Я глубоко вдохнула, демонстрируя, что не понимаю, о чем это он.

— Тут чем-то воняет, — повторил он, принюхиваясь повсюду.

— Я не чувствую.

— Может, из мусорки? — предположил папа и открыл дверцу под раковиной. Мешок был набит битком. — Вынеси мусор, Джасира.

Я кивнула и пошла завязывать на пакете узел.



— Если ты не будешь выполнять свои обязанности, у нас заведутся тараканы, — предупредил папа. — А если у нас заведутся тараканы, за услуги дезинсектора ты будешь платить из своего кармана.

— Ладно.

— А это очень дорого, — добавил он.

Я думала, что папа попросит заодно выбросить и Снежка, но он промолчал. Наверное, забыл. Но я не стала ему напоминать. Я понимала, что он мертв, но все равно выбрасывать его в мусорный контейнер мне совсем не хотелось.

Назавтра в школе Томас стал расспрашивать меня, что произошло с мистером Вуозо.

— Ничего, — ответила я. — Он потом приперся и хотел со мной поговорить, но я ему дверь не открыла.

— О чем это он хотел с тобой поговорить?

— Откуда я знаю, — соврала я.

Томас умолк на секунду.

— Он что, в тебя втюрился? — наконец спросил он.

— Что?

— Он тебя любит? — повторил он.

— Нет, — сказала я, хотя мысль о том, что Томасу так кажется, представилась мне интересной.

— Он с тобой разговаривает так, словно в тебя влюблен, — объяснил Томас. — Понимаешь, когда влюбляешься, всегда начинаешь так командовать, как он. Со стороны это особенно заметно.

— Не думаю, что он меня любит, — с сомнением произнесла я.

— Но это возможно.

— Вряд ли, — повторила я.

Но до конца этого дня я только и делала, что думала о словах Томаса. Мне-то всегда казалось, что я мистеру Вуозо не нравлюсь, что он просто так развлекается. Мне даже в голову никогда не приходило, что тут может быть что-нибудь еще.

В классе мы с Дениз стали обмениваться записками. Она написала: “У мистера Джоффри есть подружка. Поверить не могу” — и пририсовала грустную рожицу с крошечной слезинкой на щеке.

Я ответила: “Ты уверена?” — и она прислала новую записку: “Да. Он наконец прочел мой гороскоп и сказал, что для его девушки все полностью совпало”.

“А что там было?” — поинтересовалась я.

“Что Близнецы в этом месяце будут сверкать невообразимой красотой и обретут успех в работе. Ох. Он прямо меня лицом ткнул в это место”, — писала Дениз.

“Может, он просто хотел, чтобы ты остыла к нему?” — предположила я.

“Нет, он хотел меня отшить, и пожестче”, — ответила она.

“Сочувствую”, — написала я в ответ.

Потом Дениз спросила, как у меня дела с мистером Вуозо, и я сказала, что все хорошо. Я не стала ей говорить, что он разозлился из-за моего интервью, и что вчера он меня напугал, и что, возможно, он в меня влюблен.

Дениз в ответ написала, что она мне завидует. “Тебе так повезло, — гласила записка, — постарайся выяснить, когда у него день рождения, и тогда я напишу ему хороший гороскоп”.

Вернувшись из школы домой, я сделала уроки. Потом включила телевизор и начала гладить. С тех пор как я лишилась подработки у Вуозо, папа начал платить мне за глажку его рубашек. Теперь он не носил их в прачечную, а давал мне по полтора доллара за каждую. Он сказал, что, если я буду плохо гладить, он снова начнет отдавать их в прачечную.

Каждая рубашка занимала у меня где-то пятнадцать минут, и, когда около шести раздался звонок в дверь, я обработала уже пять штук. Я пошла к двери, но, вместо того чтобы сразу ее открыть, сначала посмотрела в маленькое окошко, кто там. Увидев мистера Вуозо, я открыла окно и поздоровалась.

— Привет, — поздоровался он в ответ. По сравнению со вчерашним днем он выглядел гораздо спокойнее. — Можно мне войти?

— Не знаю, — сказала я. — Папа должен скоро прийти.

Мистер Вуозо бросил взгляд на часы.

— Думаешь? — спросил он. — Вообще-то еще рано.

— Может, так поговорим? — предложила я.

— Конечно, — согласился мистер Вуозо. Тем не менее мне показалось, что он немного расстроился.

— Все в порядке? — спросила я.

— Ну, — начал он, — я вообще-то пришел извиниться за свое вчерашнее поведение. Мне очень жаль.

— Да ничего страшного.

— Нет, — возразил он, — это не так. Я не имел права так с тобой говорить.

Я промолчала. Для меня не было счастливее минут, когда мистер Вуозо раскаивался в своих поступках.

Он глубоко вздохнул.

— А еще я хотел попрощаться, — сказал он.

— Попрощаться?

— Меня призвали, — кивнул он.

Я посмотрела на него сквозь стекло. Сегодня он стоял на ступеньках и, пока мы говорили, склонялся ко мне все ближе и ближе.

— Но война же закончилась, — не понимала я.

Он усмехнулся.

— Война-то закончилась, — объяснил он, — но гуманитарная помощь им все равно нужна.