Страница 54 из 65
Она попыталась осторожно высвободить ладонь из крепкой руки, но Макбрайд сильнее сжал ее, а затем еще обхватил и второй рукой.
– Вы так восхищаетесь им, что даже хотите в честь его назвать дочь. Агнесс ведь означает чистая, непорочная, одним словом, ангел.
И, гипнотизируя синим взглядом, Бирн вкрадчиво поинтересовался:
– Так кто у нас Ангел, детка? Вы же назовете мне его имя?
У нее зашумело в ушах и пересохло во рту, жаркая волна поднялась внутри тела, на лбу выступили бисеринки пота. Казалось, нет никаких сил противиться бархатному, обволакивающему голосу. Макбрайд уже не сжимал, а нежно гладил ее руку. И эти касания пробуждали странные и непонятные желания. Джулии вдруг захотелось прижаться к нему, уткнуться лицом в грудь и … выложить все на одном духу. Она встряхнула головой, стараясь избавиться от наваждения и еле ворочая языком, произнесла:
– Я не понимаю, о ком вы говорите, сэр. Мы выбрали имя Агнесс лишь потому, что оно хорошо сочетается с именем Артур. Джед хочет назвать сына в честь отца.
Макбрайд ничего не ответил, он нежно поглаживал ее руку и пытливо смотрел, обжигая огнем синих глаз.
– Господин Бирн, вы же видите, моей жене стало плохо, – раздался предостерегающий возглас Джеда.
Он решительно освободил Джулию из плена его рук. А затем успокаивающе поцеловал в висок и почти потащил к приоткрытому окну.
– Вдохни свежий воздух, дорогая.
Макбрайд недовольно нахмурился. Еще немного, и он услышал бы имя Ангела. Надо как следует нажать на сладкую парочку. Уж если кто из преподавателей и помогает Ангелу, так только эти двое.
Неожиданно в дверь постучались и не дожидаясь ответа, резко распахнули ее.
На пороге стояла запыхавшаяся Принцесска. Она только открыла рот, чтобы с порога выпалить свою новость, как увидела сидевшего за столом Макбрайда.
«А вот еще красавица, которая может помогать Ангелу. Что-то слишком часто я с ней сталкиваюсь. Надо присмотреться к девчушке внимательней», – мелькнула у него мысль и сразу забылась, как только девушка заговорила.
– Ой, я, наверное, не вовремя, – пролепетала она и хотела выскочить из комнаты, но строгий голос велел ей остановиться.
– Кэтрин Гарвул, что случилось столь неординарное, если
ты решилась нарушить покой миссис Фокс? В это время все уже спят, особенно дамы в интересном положении.
Этим старомодным выражением Макбрайд намекнул, что это верх наглости врываться ночью к беременной женщине, и уйти без объяснений ей не удастся.
– Извините, господин Бирн, и вы миссис Фокс, и вы мистер…– начала тянуть резину Принцесска, лихорадочно раздумывая, сказать полуправду или полностью соврать.
– Короче, юная мисс, – сурово прервал ее Макбрайд, – быстро и четко объяснила, какого лешего ты приперлась ночью к преподавателям! И не вздумай врать!
Принцесска мысленно поблагодарила за подсказку – надо говорить полуправду, и быстро затарахтела:
– Простите еще раз, миссис Фокс. Меня Лаки попросила передать вам, где она. Так, на всякий случай, если кто-то будет о ней спрашивать.
– Что? Где она? – взревел Бирн, вскакивая с места. – Мы все обыскались ее!
– Простите, простите меня, сэр, – заныла Принцесска, – это я виновата. Лаки пришла ко мне в изолятор…
– Когда? Да говори же толком!
Бирн едва сдерживал себя, чтобы не стукнуть бестолковую девицу, а та завыла в голос.
– Господин Бирн, не пугайте девочку, – с легким упреком произнесла Джулия. – Сейчас Кэтрин успокоится и все нам расскажет. Да?
Она обняла Принцесску и тихо шепнула:
– С Лаки все в порядке?
Кэтрин кивнула несколько раз и, всхлипывая, сказала:
– Да, да, миссис Фокс. Сейчас я успокоюсь и все расскажу, только вы простите меня.
– Тьфу, – со злостью плюнул Макбрайд и уселся за стол. – Джулия, у вас есть какие-нибудь капли? Иначе, мы до утра ничего не услышим, кроме «простите меня».
Джулия накапала успокоительное зелье Принцесске. Та залпом его выпила, а потом почти спокойно озвучила только что придуманную версию.
– Лаки пришла ко мне около шести, – уже по-деловому начала она рассказывать внимательно слушавшему Бирну, – то есть, почти сразу после сбора. Как там было все красиво! Сотни радуг, фейер…
– Кэтрин, хватит молоть ерунду.
– Так вот. Лаки пришла ко мне…
– И давно вы знакомы? – вдруг заинтересовался Макбрайд.
Принцесска сделала наивные голубые глаза и медленно объяснила для непонятливых:
– Так сегодня ее всем представили на сборе, сэр. Там еще были радуги…Простите, сэр, я опять отвлеклась. Ну вот, Лаки зашла ко мне в изолятор и попросила зелье от головной боли. У нее от шума разболелась голова, а аптека уже была закрыта.
Она уже совсем освоилась и трещала, как сорока:
– Конечно, у меня было зелье. Я накапала, как положено, дала ей выпить, и предложила прилечь. Но голова у бедняжки не переставала болеть, и тогда я дала ей лекарство, которое всегда пьет мой папа, а потом…
– А какое лекарство пьет твой папа, Кэт? – вкрадчиво спросил Бирн.
– Когда у папочки сильно болит голова, он пьет полстакана виски, сэр, и ложится спать. Ну, у меня была бутылка виски, – виновато потупилась девушка, а затем начала горячо оправдываться: – Вы не подумайте ничего плохого, сэр! Я даже никогда не пробовала виски, а бутылку купила для папы в подарок на день отца, по скидке. Ну, я дала Лаки немного выпить, и ее сразу стало клонить ко сну. Она сказала, что немного поспит, а меня попросила передать миссис Фокс…а я забыла, сэр, – вновь начала подвывать она. – Нет, я хотела сразу пойти и сказать, но ко мне привели мальчика с порезанным пальцем, потом другого с разбитой головой, а затем еще одного, и я забегалась. Когда кинулась, уже было одиннадцать часов. Вот я и прибежала сказать на всякий случай. Вдруг миссис Фокс понадобилось узнать, где Лаки, и она волнуется…
– Мы все поняли, Кэтрин, успокойся, – прервал ее стенания Макбрайд, решительно поднимаясь из-за стола. – Где сейчас Лаки? У тебя в изоляторе?
– Да. Я, наверное, дала ей слишком много виски, и она до сих пор спит, – быстро закивала Принцесска и вновь заканючила: – Не сердитесь на меня, пожалуйста, сэр.
– Ладно, хватит болтать, идем. Мне надо срочно увидеть Лаки.
Заметив, что Джед тоже двинулся к выходу, Бирн остановил его:
– Сам справлюсь. Полночь уже, ложитесь спать, – и махнув рукой Кэтрин, быстро вышел из комнаты.
– Я обязательно вернусь, – еле слышно прошептала девушка и побежала вслед за ним.
– Любимая, как ты? Макбрайд сильно испугал тебя? – озабоченно спросил Фокс, внимательно вглядываясь в лицо жены.
– Он так странно воздействовал на меня, Джед. Я ужасно боялась, что выдам Лаки.
Джулия прильнула к груди мужа и умоляюще посмотрела в глаза. Она даже покраснела от смущения, но все равно решила признаться:
– Знаешь, в какой-то момент мне захотелось прижаться к нему. Не понимаю, как могло возникнуть столь дикое желание, Джед. У меня ведь никогда и в мыслях не было обнять мужчину, кроме тебя. А уж тем более, господина Бирна. Неужели гормональные всплески и вынужденное воздержание так на меня действуют?
– С тобой все в порядке, Джул. И гормоны тут ни причем, – Джед нежно поцеловал ее и прижал к себе крепче. – Дело не в тебе, любимая, а в Макбрайде.
Он недовольно нахмурился и видя недоумение в прекрасных глазах жены, сухо пояснил:
– Наш любезный господин Бирн манипулировал тобой, используя приемы из «Друидской любви». Жаль, что я не сразу это понял.
– Но я, как и все, читала эту книгу в шестнадцать лет. В ней нет ничего особенного. Лишь описание нескольких поз и общие советы.