Страница 74 из 97
— Я понимаю, лейтенант.
— Хорошо,— Адамс раздавил свою сигарету и закурил другую, бросив спичку в пепельницу.
— Вы видели маленькую Карсон вчера вечером?
— Да.
— С кем она была?
— Высокий, темноволосый мужчина в сером костюме.
Адамс кивнул головой.
— Вы раньше видели его?
— Нет.
— Он назвался?
— Нет.
— Это был друг или клиент?
— Я не знаю. Казалось, им было очень хорошо вместе. Насколько мне известно, она не приводила своих клиентов сюда.
— Значит, это был друг?
— Я этого не знаю, лейтенант. Она мне его не представила, как она это сделала бы, если бы это был ее друг. Я не знаю, что и думать.
— Был ли у него такой вид, что он способен заколоть девицу ножом?
Дарси покачал головой.
— Безусловно, нет. Я нашел его очень симпатичным.
— Вот как,— проговорил Адамс, недовольно поморщившись.— Однако все улики против него. Его видели уходящим из здания в час совершения преступления. Но какая причина у него была, чтобы убить ее? Какая она была, Сэм? Не могла бы она пытаться заставить его плясать под свою дудку?
— Нет,— Дарси был категоричен.
— Это совсем не того рода женщина, лейтенант. Возможно, что она и сошла с пути истинного, но не до такого состояния. Шантажом она не занималась.
— Тогда почему бы ему убивать ее? Может быть, он был ненормальным?
— У него не было такого вида. У меня большой опыт в определении людей. Я даже был очень рад видеть Фей рядом с ним. У него не такой вид, какой бывает у мужчин, которые бегают по курочкам.
Адамс на несколько секунд углубился в свои мысли.
— Вы давно знаете Фей?
— Четыре года.
— По вашему мнению, кто мог нанести ей удар, если не тот тип, о котором идет речь? У вас, наверняка, есть свои соображения на этот счет.
Дарси заерзал в своем кресле, сделал глоток виски, потом откинулся назад, сделал решительный жест рукой и сказал:
— Я бы никому другому не сказал, лейтенант,— медленно проговорил он.— Но раз вы меня спрашиваете, то вот вам мой ответ. Конечно, я могу ошибаться...
— Тем хуже, если вы ошибетесь! Говорите!
— В прошлом году Фей и Джонни Дорман были неразлучны. Их повсюду видели вместе. А потом, когда он узнал, что она продавала свое тело, он стал избивать ее. Я вовремя пришел, чтобы вырвать ее из его рук. Без меня он убил бы Фей. Фей была очень серьезно больна, он сильно ударил ее по черепу. Что касается Джонни, то его ярость была настолько сильна, что я ничего не смог сделать с ним. Я позвал его сестру, и Джонни поместили в лечебницу, где он пробыл один год. Он вышел вчера, вылечившись. Один тип, которого я знаю, видел его прошлой ночью у Парадиз-клуба. Он услышал, как Джонни спрашивал о том, где проживает Фей. Я подумал, что он может доставить Фей неприятности, и позвонил Фей по телефону, но не получил ответа.— Он внимательно посмотрел на Адамса.
— Я не удивлюсь тому, что Джонни ее нашел.
Адамс сидел неподвижно, смотря на свои руки.
Джонни Дорман. Он хорошо его помнил. Красивый блондин, высокий, стройный, который околачивался по биллиардным Шестьдесят шестой улицы.
— Вы рассказывали об этом Доновану?
Дарси покачал головой.
— Он не спрашивал моего мнения об этом деле.
Адамс потер свою щеку.
— Дорман... Да, это возможно. Хорошо, я проверю. Нужно будет узнать, что он делал в часы совершения преступления.
— Может быть, вы не знаете,— спокойно проговорил Дарси,— что сестра Дормана собирается выйти замуж за О’Бриена.
Адамс раздавил свою сигарету, но не дрогнул.
— Я действительно не знал этого,— он встал.
— Это меняет ситуацию. Спасибо за свидание. Держите это про себя, я хочу, чтобы никто об этом не знал.
— Никто этого не узнает,— сказал Дарси.— Знает только тип, который сказал мне это, и Луи, но я устрою так, чтобы они Молчали.
Адамс стал медленно ходить по комнате.
— Мы наткнулись на препятствие,— сказал он.— Если О’Бриен узнает, что я хочу поговорить с Джонни, он начнет вставлять мне палки в колеса. Вы не знаете, где скрывается Джонни?
Дарси отрицательно покачал головой.
— Он может прятаться у своей сестры. Она была к нему очень привязана раньше.
Адамс сделал гримасу.
— Это меня не устраивает. Да, он без сомнения у нее. Вы не хотели бы убедиться в этом, Сэм? Мне лучше не показываться там. Попробуйте его найти для меня.
Дарси стал колебаться.
— Вы не пожалеете об этом,— продолжал Адамс, наблюдая за ним.— Когда Барт будет в силе, я прослежу за тем, чтобы вам было бы лучше.
— Хорошо,— сказал Дарси.— Я попытаюсь, но ничего вам не обещаю. Не стройте никаких иллюзий, лейтенант. Возможно, он и не ходил к Фей прошлой ночью.
— Конечно. Все, о чем я прошу,— это десятиминутный разговор с ним. Побыстрее найдите его мне, Сэм. Это важно.
Под проливным дождем Адамс шел по темному проходу к своей машине. Он устроился за рулем, опустил стекло и закурил сигарету, задумчиво уставившись в щиток приборов.
Итак, сестра Дормана выходит замуж за О’Бриена. Если Дорман убил Фей, О’Бриен будет скомпрометирован.
Адамс глубоко затянулся дымом и выпустил его из ноздрей.
Он мог сыграть игру двумя способами. Длинным следствием и коротким. Пойти повидаться с О’Бриеном и сговориться с ним или, что было предпочтительнее, подождать, а потом поговорить с Бартом. Но прежде чем общаться с тем или другим, необходимо было удостовериться, что Джонни Дорман убийца.
Он нажал на стартер, и мотор заурчал.
«В этой истории,—думал он,— если хорошо за нее взяться, Монтли рисковал вылететь, и О’Бриен мог потерять свои позиции. Вот удачный случай, которого я ожидал, и, черт возьми, воспользуюсь им!»
Он быстро взял с места и вскоре уже был в помещении полиции.
Сеан О’Бриен за рулем своего шикарного «кадиллака» ехал по пустынной дороге вдоль берега реки. Дорога была грязной и пыльной. Ею больше уже никто не пользовался с тех пор, как закрылась фабрика консервов. Тем не менее вдоль реки можно было видеть старые сараи и пристань в полуразрушенном состоянии. Но там все же можно было держать машину, и Таксу не составляло труда держать там свою моторную лодку, нечто среднее между катером и яхтой.
Устремившись по каменной дорожке, которая вела к обветшалому ангару, О’Бриен вскорости сбросил газ и остановил машину. Пройдя на пристань, он подошел к лодке, которая ожидала его.
«Вилло Понт», солидная яхта двадцати четырех метров в длину, стояла на якоре в полумиле от загрязненной зоны. Открыто используемая Таксом для рыбной ловли, она служила пристанищем для друзей Такса, у которых случались неприятности.
О’Бриен влез в лодку, сделал знак мулату, который находился у мотора, и сел на переднее сиденье.
Мулат включил мотор, оттолкнулся от причала и направил лодку по загрязненной полосе к «Вилле Понту».
Такс стоял у перил, когда лодка подошла к носу яхты. Это был колосс исключительной силы, загорелый, со светло-голубыми глазами, которые беспрестанно бегали. Его лицо было твердым, грубым, мясистым и плохо выбритым. На нем была надета черная рубашка с открытым воротником, белые грязные брюки и каскетка яхтсмена, надвинутая на правый глаз.
Он был единственным из банды торговцев наркотиками, руководимой О’Бриеном, которого он взял с собой. Это был опасный человек, особенно когда у него был нож или огнестрельное оружие. О’Бриен умел использовать его и платил ему хорошо, и не было еще случая, чтобы Такс не справился с порученным ему делом, каким бы опасным оно ни было.
Такс небрежно поднес два пальца к своей фуражке при виде поднимающегося на борт О’Бриена.
— Где он?—спросил О’Бриен.
— Внизу,— ответил Такс, указывая на лестницу.
Сидя на пустом бидоне, крупный негр, голый до пояса, сторожил выход. Он улыбнулся О’Бриену, встал и отошел от двери.
— Что же произошло? — спросил О’Бриен.
— Небольшая драка,— ответил Такс не задумываясь, так как его жизнь была непрерывной дракой.— Я был вынужден его немного кокнуть, чтобы заставить вести себя спокойно, хотя никто нас не видел. Он еще по дороге ерепенился, и Сэм тоже немного двинул ему.