Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 64

Алисия с удивлением посмотрела на девушку, в которой узнала скандально известную Герцогиню. Оказывается, она тоже состоит в клане, и, судя по тому, как уверенно чувствует себя в этом кабинете, занимает в нем не последнее место.

— Килпатрик, угомонись! — приказал Галлард. Он едва сдерживался от желания вытолкать своего главного телохранителя за дверь. — Повторяю, ко мне обратилась молодая пара, не нарушившая главного условия свадебного обряда. Я уверен в этом и без всякого осмотра. Твоя дочь совершеннолетняя, поэтому согласия родителей на брак не требуется. Не хочешь присутствовать — уходи, не порть ей праздник.

— Праздник? Она скоро сама поймет, какое это счастье жить с подлецом, от которого отказались даже родители. Интересно, жених, на какие деньги ты будешь содержать жену? Может, на приданое рассчитываешь? Так учти, я ни гроша не дам.

— Аластар, хватит! — резко оборвала мужа Алисия.

Олиф никогда не слышал, чтобы мать говорила с отцом таким тоном. А та набросилась на него, как тигрица.

— Лучше бы ты верил Кассандре, а не своему дружку Фицджеральду. Грэди, я помогу вам, у меня есть собственные деньги. Главное, сделай мою дочь счастливой.

Килпатрик настолько был шокирован яростным выпадом жены, что ничего не смог ответить и только сверлил ее недовольным взглядом.

А Грэди благодарно улыбнулся будущей теще и с чувством заверил ее:

— Спасибо за поддержку, мэм. Я очень люблю вашу дочь и сделаю все для ее счастья. Не надо никакого приданого. Моя семья с радостью примет Кассандру и поможет нам окончить учебу.

— Надеюсь, мы не опоздали, господин Галлард? Церемония еще не началась? — раздался раскатистый мужской бас, принадлежавший деду Грэди, генералу армии, занимавшему высокий пост в министерстве обороны.

Вместе с ним в кабинет вошла мать Грэди — Нэнси и их дальний родственник — Конрат О'Малли. Все были нарядно одеты и сияли от радости. А бравый генерал держал в руках изысканный букет из белых роз.

— Нет, мы ждали вас, — заверил Галлард, вздыхая с облегчением. Перепалка с Килпатриком его заметно утомила. — Свидетели, ведите к нам невесту, — взмахнул он рукой в сторону Лаки и Олифа.

— Мне стыдно за отца. Как он может позорить собственного ребенка? — возмутился Олиф, едва они оказались за дверью кабинета. — А мама какая молодец! Никогда не подумал бы, что она сможет так перечить отцу.

— Твоя мама просто мудрая женщина и позволяет мужу считать, что он главный в семье, когда дело не касается глобальных вопросов.

Они вошли в комнату, в которой их ожидала Кассандра в роскошном белом платье. Ей уже уложили волосы в высокую прическу и наносили последние штрихи макияжа.

— Сестренка, ты такая красивая! — восхищенно воскликнул Олиф, целуя ее в щеку.

— Ты великолепна! — подтвердила Лаки, целуя во вторую щеку.

— Лаки, спасибо за все, и помни, я выполню любую твою просьбу по первому же зову, — очень серьезно, даже без тени улыбки пообещала Кассандра.

— Тогда исполни ее прямо сейчас. Будь счастлива сама и сделай счастливым Грэди, — столь же серьезно попросила Лаки, а затем прошептала девушке на ушко: — Если нужна будет помощь — ты знаешь, как меня найти. А это, что обещала.

Она осторожно вдела в маленькие мочки Кассандры изящные сережки и с улыбкой сказала:

— Их выбрал для тебя Грэди. Пойдем, а то он уже волнуется, как бы ты не передумала и не сбежала от него.

— Пусть даже не мечтает. Теперь он мой пленник на всю жизнь, — шутливо заверила очаровательная невеста, беря брата под руку.

Олиф торжественно ввел ее в кабинет главы клана, где все, кроме Аластара, ожидали их с приподнятым настроением, и подвел к изнывавшему от нетерпения жениху.

Грэди не мог отвести восторженного взгляда от Кассандры. Она была ослепительно хороша. Генерал одарил невесту витиеватым комплементом и протянул ей букет, а затем добродушно похлопал внука по плечу, выводя из оцепенения. И церемония бракосочетания началась.

Глава клана произнес небольшую речь, затем задал традиционные вопросы, на которые Кассандра и Грэди ответили со всей серьезностью и ответственностью. В заключение новобрачные торжественно произнесли клятвы верности и обменялись кольцами. Женщины прослезились от умиления, мужчины растроганно улыбались. И только Аластар недовольно хмурил брови и презрительно поджимал губы, всем своим видом осуждая эту скоропалительную свадьбу.

По окончании церемонии старший О'Малли расцеловал Кассандру и торжественно произнес:

— Добро пожаловать в нашу семью, Касси.





А Нэнси, поцеловав ее, пообещала:

— Мы устроим такую свадьбу, что всем и не снилось.

Конрат О'Малли пожал руку Грэди, а затем обнял его, на что и тот ответил крепким объятием. Они без слов поняли друг друга.

Алисия подошла к молодым и смахивая с ресниц слезы радости, поздравила обоих:

— Будь счастлива, моя девочка, люби своего Грэди, — целуя дочь, пожелала она, а потом с улыбкой обратилась к зятю: — Я всегда относилась к тебе, как к сыну, а теперь ты стал им по-настоящему.

Олиф с широкой улыбкой пожал руку друга и поцеловал сестру, искренне радуясь за них.

Кассандра посмотрела на хмурого отца и умоляющим голоском попросила:

— Папа, не сердись, пожалуйста. Мы с Грэди не сделали ничего плохого.

— Будь счастлива, Кассандра, ты сама выбрала свою судьбу, — процедил сквозь зубы Аластар. Грэди он не удостоил даже взглядом.

Лаки выглянула в окно и увидела, как на центральную аллею въехал роскошный лимузин.

— Ваш белый конь уже бьет копытом, сэр, — с улыбкой сказала она жениху. Тот подошел к ней и тихо произнес:

— Никогда не забуду, что ты сделала для нас.

Лаки усмехнулась и шепнула в ответ:

— Будьте счастливы.

Грэди подхватил жену на руки и поцеловал. Она столь же страстно прильнула к его губам. Такая пылкость молодых вызвала одобрительные смешки у всех, кроме отца невесты, походившего на грозовую тучу, готовую взорваться разящей молнией.

Бережно прижимая к себе драгоценную ношу, Грэди вышел из кабинета главы клана и направился к лимузину.

О'Малли поспешили за молодоженами, на прощание по очереди поблагодарив Лаки.

— Ты всегда будешь самой желанной гостьей в нашем доме, — заверила ее Нэнси.

— Еще раз спасибо за мою девочку, — склонил голову в полупоклоне старший О'Малли, а его племянник тихо добавил: — И за мальчика тоже.

Ученики, высыпавшие из корпусов поглазеть на свадьбу, весело желали счастья новобрачным, а те под крики своих друзей так увлеклись поцелуями, что Вику пришлось напомнить им о самолете. Кассандра не стала бросать свой букет, а разделила его на шесть частей и раздала девочкам- однокурсницам, пришедшим поздравить их вместе с друзьями Грэди. Она словно передавала им эстафету, желая такого же счастья, какое было у нее.

Аластар из окна наблюдал за всем происходящим. А Алисия, с затуманившимся взглядом вспоминала свою свадьбу и сожалела, что не успела откровенно поговорить с дочерью.

— Такое впечатление, что она сейчас выпрыгнет из своего платья, и они начнут совокупляться прямо в машине, — непристойно съязвил Килпатрик и презрительно фыркнул: — И это моя дочь.

— Следите за выражениями, мистер Килпатрик, — холодно осадила его Лаки. — Вы сами себя не простите за такие слова.

Аластар резко повернулся к главе клана и едва сдерживая ярость, обратился к нему:

— Господин Галлард, я требую, чтобы вы немедленно прекратили чудовищный эксперимент, из-за которого уже пострадали мои дети. Дочь — чистая, невинная девочка превратилась в девицу без стыда и совести. А сын не только сбился на путь разврата, но еще и растлевает дочку Ланкастера. Дети, которых я воспитывал достойными и честными людьми, стали жертвами бездушной стервы, — он разъяренно ткнул пальцем на Лаки, — которая не имеет ни стыда, ни совести, и даже мне, человеку, годящемся ей в отцы, предлагала себя! У меня больше нет сил терпеть ее выходки! Ненавижу! — в бешенстве выкрикнул Килпатрик, выхватывая квилон и посылая энергетический заряд прямо в голову Лаки.