Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 24



— Я не воин, леди, — сказал, точно выплюнул, Рауд Колль. — И ваш муж, Его светлость князь Керро, нанимал меня управлять его владениями, а не сражаться.

— О, понимаю! Однако брать кровь у служанок, наравне с остальными своими сородичами, которые реально подвергают свою жизнь опасности и получают ранения, защищая крепость от атакующих её тварей, вам тем не менее брать не мешает. Вы так сильно устаёте на своей должности, что без данной живительной влаги, которая столь прекрасно восстанавливает силы у представителей вашего народа, не можете обойтись? Давайте отойдём в сторону, и вы поведаете мне, господин Колль, каковы ваши обязанности управляющего. Убедите меня в том, что Дарт’Сулай действительно нуждается в ваших услугах.

Скрип зубов, раздавшийся после окончания моей речи, расслышали все, кто находились в радиусе нескольких метров от мужчины. А в свои следующие слова он вложил всё то презрение, которое испытывал по отношению ко мне:

— При всём моём уважении, леди Керро, вы не можете требовать каких-либо отчётов! Меня, как уже было сказано ранее, нанял ваш супруг, а потому и отчитываться я буду только перед ним.

— Вы ошибаетесь, господин Колль! — моя улыбка вышла просто ослепительной. — Согласно известному вам документу, подписанному моим супругом, я являюсь владелицей этой земли и всего, что на ней находится. И поскольку вы отказываетесь сотрудничать вижу только один выход. Вы покинете Дарт’Сулай сразу, едва это станет возможно!

То, как вытянулось лицо управляющего, услышавшего выдвинутое мной требование, вызвало желание расхохотаться. Поэтому я поспешила от него отвернуться, старательно при этом сохраняя долженствующую ситуации мину, и обратила свой взор на весь собравшийся в подземелье штат прислуги.

— Мне нужны главный повар и экономка этой крепости. Ну, или та женщина, которая контролирует работу служанок. Есть здесь такие?

— Есть, Ваша светлость! — выкатился вперёд круглый как колобок мужичок лет пятидесяти на вид. — Лугусом меня зовут. У вас есть какие-то претензии к работе крепостной кухни?

— Нет, уважаемый. У меня к вам одно дело. Но озвучу я его не раньше, чем увижу второго из названных мной людей. Или в Дарт’Сулай нет экономки? Кто тогда несёт ответственность за здешних служанок и отдаёт им распоряжения?

— Моя жена, госпожа Кинни, — повар чуть повернулся и указал рукой на женщину его же лет, что была одета в строгое платье и чепец. — Она помогает мне на кухне и является старшей среди женской половины прислуги.

— Чудно! — удовлетворённо кивнула я, оглядев по очереди каждого из супругов. — Прошу вас обоих пройти со мной. И вот ещё что… Нет ли случаем у кого-нибудь из присутствующих писчих принадлежностей?

Ответом на мой вопрос была полная тишина и выражение недоумения на лицах, когда вдруг из группы слуг вперёд выступил мальчик лет одиннадцати и неуверенно произнёс:

— У меня есть мел, Ваша светлость. Он подойдёт?

— Мел, — повторила я, доброжелательно посмотрев на того, кому хоть и было страшно обращаться ко мне, но он всё же смог побороть себя и высказал своё предложение. После чего отвела взгляд от парнишки и огляделась, ища место, где можно было бы этот мел применить.

И-таки нашла. Для этой цели отлично подошли задние стенки пары старых шкафов, что имелись в подземелье и были забиты всяким мелким хламом. Недолго думая, я велела двоим мужчинам, которые обнаружились в штате слуг, сдвинуть вместе шкафы, а когда это было сделано поманила к себе мальчика с мелом, чьего имени пока не знала, и спросила:

— Тебя как зовут?

— Ют, Ваша светлость, — отозвался тот, испуганно зыркнув на меня из-под длинных ресниц.

— Хорошее имя. А скажи-ка мне, Ют, ты писать умеешь?

— Да, леди! Меня папа научил. Сказал, что грамотному человеку проще найти работу.

— И он совершенно прав, — улыбнулась я, расслышав гордость в голосе своего маленького

собеседника. Я хочу попросить тебя побыть моим помощником, Ют. Что скажешь?

— С радостью, леди! — распрямил тот плечи и посмотрел в ответ уже куда более уверенно. — Что нужно делать?

— Записывать, Ют. Важные сведения. Сможешь?

— Да, леди!

— Отлично! — хлопнула я в ладоши и повернулась к повару. — Господин Лугус, берите свою супругу и подходите ближе. Сейчас мы будем совместно составлять перечень расходов. И начнём именно с вас. Что-то мне подсказывает, что питание в крепости занимает большую часть расходов.

— И вы абсолютно правы, леди Керро, — кашлянув, прочищая горло, подтвердил тот и подошёл ближе.

— А как часто, откуда и что именно привозят в крепость?





— Провиант обновляется каждый цикл. Мясо, молоко масло, крупы… да много чего ещё нам привозят. А что до того откуда….

— Рядом с крепостью имеются две деревни, — шепнул мне Вейлиан Керро, опередив с ответом повара.

Я кивнула основателю Дарт’Сулай, но при этом взгляд мой был устремлён на продолжающего свой рассказ Лугуса. А когда тот закончил, продолжила задавать вопросы.

— Какая сумма закладывается на продукты? Каждый раз одинаковая, или по-разному выходит?

— Примерно одинаковая.

— Какая именно?

— 200 эрстенийских злотых. Таков предел, установленный мне господином управляющим на продукты.

— Я-ясно, — протянула я, бросив быстрый взгляд в сторону мрачного Рауда Колля, а затем перевела его на мальчика с мелом в руках, который ожидал моих распоряжений. — Начинай записывать, Ют. Озаглавь наш перечень «Расходы крепости за цикл» и пиши: «200 злотых — провиант».

— Понял, леди, — с готовностью кивнул парень и принялся карябать озвученный текст.

В то время как я сама вновь повернулась к повару и спросила:

— За что ещё кроме продуктов вы отвечаете, господин Лугус?

— За обогрев крепости, Ваша светлость, — последовал незамедлительный ответ. — Здесь ведь север, поэтому приходится отапливать жилые помещения крепости даже летом.

— И сколько уходит за цикл на дрова?

— Ещё 50 злотых.

«Всё интереснее и интереснее, — мысленно усмехнулась я, кивая Юту, чтобы записывал дальше. — К концу наверняка набежит весьма приличная сумма. Надо будет узнать, сколько звонких монет мой муженёк выделяет на содержание Дарт’Сулай, и какое их количество оседает в карманах господина управляющего»

* * *

Сумма за месяц, который в данном мире именовался циклом, набежала приличная. Я впечатлилась. А следом за этим возник закономерный вопрос: где её брать в будущем, когда мой новоявленный супруг узнает о ситуации в Дарт’Сулай и прекратит, как делал это раньше, финансировать последний оплот безопасности, находящийся на границе с Пустошью? А он, вполне вероятно, так и поступит, как только я выставлю за ворота Рауда Колля и тот доберётся до столицы. Мол, раз уж ты, дорогая жёнушка, назвалась хозяйкой крепости, то и флаг тебе в руки! Надо, как только атака на крепость прекратится, обсудить этот вопрос с прежним князем Керро. Быть может, у него будут на данный счёт какие-то идеи?

От мыслей о последних меня отвлёк громкий хлопок двери, что вела в подземелье. Затем раздался звук тяжёлых шагов, вниз по лестнице (словно спускающийся был ранен или пьян), а затем в проёме показалась высокая фигура капитана стражей Анторе Ферро.

— В крепости вновь безопасно, Ваша светлость! — найдя меня взглядом сообщил тот и, прижав затянутую в перчатку ладонь к груди, тяжело привалился плечом к дверному косяку.

— Много раненных? Погибшие есть? Как вы сами, капитан? — забыв о списке трат и финансах, направилась я к уставшему мужчине.

— Леди, стойте!

«Эмилия, назад!»

Два громких рыка, раздавшиеся с разных сторон, стали для меня подобно грому среди ясного неба. И я резко остановилась, совершенно не понимая, что происходит.

— Я ранен, леди, и вдобавок ещё не отошёл от горячки боя. Будет лучше, если вы пока не станете ко мне приближаться.

«Окажетесь слишком близко, и он вас укусит», — вторя словам сородича, подтвердил основатель Дарт’Сулай. И, подойдя, встал рядом. Не то для того, чтобы успеть защитить, если капитан Ферро не сдержится и кинется, не то, чтобы успеть перехватить меня, если не поверю сказанным словам и решусь-таки подойти к раненному вампиру.