Страница 8 из 33
Ровно через десять минут ходьбы Брайс поинтересовалась:
— Твоя спина еще не устала?
Я рассмеялся.
— Нет. Чтобы ей устать, нужно гораздо больше, чем просто ношение красивой девушки.
— Ты думаешь я красивая?
Черт.
— Ты выглядишь нормально, — ровно сказал я.
«Что за хрень, идиот?»
К моему удивлению, Брайс рассмеялась так сильно, что чуть не свалилась с моей спины. Мне пришлось снова приподнять ее, не обращая внимания на то, как ее грудь прижимается к моей спине, и крепко обхватить за бедра.
— Прости, — извинился я, когда Брайс закончила смеяться, не совсем понимая причину ее веселья.
— Это круто, — заявила Брайс. — Честно говоря, знать, что самый сексуальный парень в школе считает меня «нормальной», — это очень хороший комплимент.
— Я не был самым сексуальным парнем в школе, — запротестовал я.
— Ладно, второй самый сексуальный парень в школе.
— А кто был первый? — спросил я.
— Твой брат.
— Может, он и лучше выглядит, но я круче. Мой брат — настоящий ботаник, который изучает кости динозавров, — пробурчал я.
Она засмеялась, и от этого звука мой член снова зашевелился в штанах.
— Да, потому что изучать камни намного круче, чем изучать кости динозавров.
— Бену перепадает чаще, чем мне, — заметил я.
«Заткнись, прежде чем она догадается какой ты лузер».
— Уверена, в этом плане у тебя все в порядке, — отозвалась Брайс.
— Я очень занят работой. Не остается много времени на… ну, ты понимаешь.
«Господи! Перестань трепаться о своей сексуальной жизни».
— Нет, я не понимаю, — подразнивая протянула Брайс. — Почему бы тебе меня не просветить?
Мое лицо пылало, как жестяная крыша в середине июля.
— Я имею в виду, это не значит, что я не занимаюсь сексом. Я занимаюсь сексом. Иногда.
«Пожалуйста. Прекрати. Болтать».
Она похлопала меня по груди.
— Молодец, дружище.
Я зарычал, и Брайс расхохоталась, как в те времена, когда мы учились в школе. Я скучал по этому смеху. От него мой член твердел от настойчивой потребности. Или, возможно, от того, как ее грудь терлась о мою спину, я становился твердым.
— Так вас никто не ждет дома мистер Моррис? — игриво спросила Брайс.
— Нет. А как насчет тебя? — поинтересовался я, хотя уже знал ответ. Так бывает, когда ты навязчиво преследуешь кого-то в социальных сетях.
— Нет, — ответила она, — Ни мужа, ни приятеля.
Я снова приподнял ее, и Брайс сказала:
— Я могу уже идти.
— Нет, — отрезал я и тут же сменил тему. — Значит, тебе нравится работа пиарщика?
— Да, — подтвердила Брайс. — Я думала получить степень бакалавра по английскому языку, но в колледже Уиллоудейла появилась степень бакалавра по связям с общественностью, и после разговора с консультантом я решила поступить именно туда.
— Поэтому ты бросила университет Хейвенпорта после первого семестра и поступила в колледж Уиллоудейла? — спросил я. — Из-за программы по связям с общественностью?
— Нет, в Хейвенпорте тоже существует программа бакалавриата по связям с общественностью, но бабушка заболела, и дедушке понадобилось, чтобы я… подожди, а как ты узнал, что я проучился в Хейвенпортском университете один семестр?
Дерьмо!
— Наверное, через «Фейсбук», — пробурчал я. — У нас есть общие друзья, мне кажется.
Она обдумывала это несколько минут, пока пот стекал по моей спине.
— Да, наверное. Я дружу с Джейком Ланнардом, а вы ведь были хорошими приятелями в школе.
— Да, — выдохнул я с облегчением.
— Вы все еще общаетесь? Он теперь живет в Хейвенпорте, — сказала Брайс.
— Да. Иногда вместе пьем пиво. Сейчас он очень занят с близнецами.
Брайс рассмеялась.
— Я не могу поверить, что они поженились. Они ведь ненавидели друг друга в старшей школе.
— Они сошлись в университете, и те из нас, кто знал их в старших классах, не давали им больше месяца, — улыбнулся я.
— А теперь они женаты уже три года, и у них годовалые близнецы, — кивнула Брайс. — Думаю, невозможно предугадать, как именно изменится твоя жизнь.
— Наверное, нет. — Мы приближались к дороге, где стоял мой грузовик, и я сбавил скорость. Мне хотелось провести больше времени с Брайс, хотя понимал, что это бессмысленно.
— Думаешь, ты когда-нибудь уедешь из Уиллоудейла? — спросил я у нее.
— Нет, — уверенно ответила Брайс. — Мне здесь нравится. Большинство людей не могут дождаться, когда вырастут и навсегда покинут свой маленький городок, но я здесь счастлива. У меня есть бабушка и дедушка, друзья и работа, которую я люблю. Уиллоудейл — это мой дом.
Я пробурчал что-то нечленораздельное, и голос Брайс смягчился.
— Знаю, что для тебя это не так, и мне очень жаль. Мне бы хотелось, чтобы у тебя были лучшие воспоминания об Уиллоудейле.
Мы подошли к забору, и я неохотно опустил Брайс на землю, а затем повернулся к ней лицом.
— Не все они плохие.
Она внимательно смотрела на меня, и мне показалось, что ее красивые ореховые глаза заглядывали прямо в мою душу. В самое сердце того самого Гриффина из Уиллоудейла. Маленького испуганного мальчика, который ненавидел возвращаться сюда, но обрадовался, увидев Брайс снова.
— Нет? — переспросила она.
Я покачал головой, и Брайс придвинулась ближе, ее грудь почти касалась меня.
— Я рада, что они не все плохие.
Я обхватил ее за талию, как будто это самая естественная вещь в мире, и притянул к себе. Мой взгляд был прикован к ее рту, и когда эти идеальные губы разошлись, я опустил голову, чтобы поцеловать Брайс.
Я должен ее поцеловать.
Мне нужно ее поцеловать.
Визг шин и стук гравия о забор заставили нас отскочить друг от друга, как двух подростков, застигнутых за поцелуями в родительском подвале.
Брайс с красным лицом перелезла через забор в носках, не снимая моего рюкзака. Я последовал за ней, и когда она, морщась, перешагнула через канаву, тут же подхватил ее на руки и понес к своему грузовику.
— Гриффин, — нервно выдохнула она.
— Что?
— Моя бабушка…
— Твоя бабушка что?
— Смотрит на нас, — буркнула Брайс.
Ее бабушка уже выскочила из машины и спешила к нам.
— Брайс, ты ранена?
— Нет, — поспешно проговорила она, надавливая на мою грудь. — Гриффин, поставь меня.
Я спустил Брайс на землю, и ее бабушка спросила:
— Где твои ботинки?
— Я из-за них натерла мозоли, — проворчала Брайс. — Гриффину пришлось тащить меня на спине.
— Ох, нет, — выдохнула ее бабушка.
Я снял свой рюкзак со спины Брайс и положил его на сиденье грузовика, после чего отстегнул ее ботинки и передал их вместе с пластиковым пакетом с окровавленным носком.
— Спасибо, — поблагодарила Брайс, ее лицо снова стало красным, когда бабушка взяла меня за руку и крепко сжала ее.
— Спасибо, что так хорошо позаботился о нашей Брайс, — горячо поблагодарила она.
— Без проблем. — Мне стало немного не по себе от искренности, прозвучавшей в голосе бабушки Брайс.
— Бабушка. — Брайс потянул бабушку за руку, пока та не отпустила мою руку. — Гриффин, это моя бабушка, Аннабель Уотсон. Бабушка, это Гриффин Моррис.
— Приятно познакомиться, миссис Уотсон, — тепло сказал я.
— О, пожалуйста, зови меня Бабушка. Большинство молодых людей так и делают, — добавила она. — Если не считать мозолей, как прошел день?
— Хорошо, я думаю, — ответила Брайс, взглянув на меня.
— Да. Я собрал нужные образцы, — подтвердил я.
— Замечательно. Значит, теперь ты их протестируешь, и это позволит Арнольду понять, подходит ли эта земля для строительства торгового центра? — спросила Бабушка.
— Именно так. Завтра я отправлюсь в лабораторию нашей компании.
— Ты уезжаешь завтра? — удивленно спросила Брайс.
Я кивнул.
— Лаборатория находится в Хейвенпорте, я могу написать свой отчет и оттуда.
— О, верно. Конечно, — кивнула Брайс.
Неужели в ее голосе звучало разочарование?