Страница 7 из 33
Не обращая внимания на Брайс, я встал и судорожно пошарил рукой по карману в поисках камня. Пот катился по спине, я засунул руку в другой карман, хотя точно помнил, что положил камень в правый карман, когда одевался сегодня утром.
— Черт, — пробормотал я, глядя на землю вокруг себя. — Черт, где же он?
— Где что? — спросила Брайс.
По-прежнему игнорируя ее, я снова обшарил все карманы, и в животе у меня зашевелилась тревога и легкая паника.
— Его здесь нет.
— Чего нет?
— Моего камня, — рявкнул я.
Она моргнула.
— Твоего камня?
— Да! Он примерно вот такого размера, круглый и серый. Ты видишь его?
— Слушай, ты описываешь, наверное, все камни в округе, — недоуменно проговорила Брайс.
Я нахмурился, паника сделала меня раздражительным.
— Он гладкий, и у него есть скол с правой стороны. Посмотри вокруг бревна, может, он там!
Она встала, уставившись на меня, как на сумасшедшего, но полагаю, что в данный момент я и правда выглядел немного чокнутым.
— Ты не смотришь! — прошипел я.
— Это просто камень, — буркнула Брайс.
— Это не просто камень, ясно? Это не просто гребаный камень, и я не могу… черт, он может быть где угодно в этом гребаном поле. Я никогда его не найду!
В моем голосе отчетливо звучала паника, и я понимал, что выгляжу полным идиотом, но ничего не мог с собой поделать. Мне нужен этот камень, и от мысли, что он пропал навсегда, хотелось блевать, а потом рыдать как ребенок.
— Гриффин. — Брайс обхватила мое лицо прохладными ладонями и слегка сжала. — Посмотри на меня.
Я уставился на нее, и паника немного улеглась под мягким взглядом ее глаз.
— Все в порядке. Мы найдем твой камень.
— Он может быть где угодно, — возразил я.
— Ты помнишь, что он был у тебя, когда мы отправились в путь? — спросила она.
Задумавшись, я закрыл глаза, прислонившись щекой к руке Брайс, словно я чертов пес, которого нужно успокоить.
— Да. Я помню, как убедился, что он лежит под телефоном в кармане после того, как мы перелезли через забор.
— Хорошо. Значит, он в этом поле. Мы повторим наш путь, пока не обнаружим его.
— Мы его не найдем. — В моем голосе слышалось поражение.
— Эй. — Она слегка сжала мое лицо. — Мы его найдем. Я тебе обещаю.
Ее взгляд переместился на мой рот, и Брайс покраснела, после чего опустила руки и, обогнув меня, захромала к яме, где я брал образец. Она присела на корточки и осмотрела траву вокруг засыпанной ямы, после чего немного покопалась в утрамбованной мною грязи.
— Может быть, он выпал, когда ты приседал, чтобы взять образец почвы.
— Ты его не найдешь, — твердил я. — Он может быть где угодно на этом чертовом поле и…
— Это он? — Брайс порылась в траве, прежде чем встать.
Я подошел к ней, сердце бешено колотилось, внутренности тряслись, когда Брайс раскрыла ладонь. Мой камень лежал в центре ее ладони. Меня захлестнуло облегчение.
— Ты нашла его. Ты, черт возьми, его нашла!
Не задумываясь, я подхватил ее на руки и крепко обнял. Слишком крепко, судя по тому, как она поморщилась, прежде чем похлопать меня по спине. Я опустил ее на землю.
— Извини, я не должен был этого делать.
— Все в порядке. — Брайс протянула мне камень. — Наверное, он попал в верхний карман и выпал, когда ты присел на корточки.
— Да, — согласился я. Подержав камень в руках несколько секунд, я положил его в передний карман рубашки и застегнул пуговицу. — Спасибо, что нашла его. Извини, я, э-э, разволновался.
— Ничего страшного. Он, наверное, для тебя особенный.
— Да, — ответил я. И ждал, что Брайс спросит, почему он такой особенный. Мне не хотелось говорить, что это не ее дело, особенно после того, как Брайс обнаружила камень, но я не мог ей сказать. Это было слишком лично и, честно говоря, немного неловко.
К моему удивлению, она не стала спрашивать. Просто улыбнулась мне и, прихрамывая, вернулась к бревну, села и осторожно потерла мозоль. Я последовал за ней и снова присел на корточки. Но когда потянулся к ее ботинку, Брайс покачала головой и отдернула ногу.
— Нет, я не могу его надеть.
— Ты должна, — возразил я.
— Я не могу, — простонала она. — Послушай, я не пытаюсь усложнять, но даже с этой накладкой моя пятка… ну, она больше не выдержит этот ботинок. Я пойду обратно к дороге в носках.
— Нет, — отрезал я, укладывая аптечку обратно в рюкзак и застегивая его.
— Я не собираюсь надевать этот ботинок снова. — Ее лицо покраснело, так как ее великолепный нрав взял верх. — Я взрослая женщина, и ты не можешь заставить меня ходить в этих ботинках, Гриффин Моррис.
— И не надо. — Я привязал ее походные ботинки к своему рюкзаку и поднялся. — Встань.
Она встала, и я развернул ее к себе.
— Надень рюкзак.
Она смотрела на меня, пока я помогал ей натянуть мой рюкзак, а затем затянуть лямки.
— Это что, наказание за то, что я тебя не слушаюсь? Я не чертова степфордская жена.
— Это не наказание, — ответил я.
Она изумленно взвизгнула, когда я поднял ее на бревно, а затем повернулся к ней спиной.
— Запрыгивай.
— Что?
— Залезай ко мне на спину, — велел я. — Я донесу тебя до машины.
Глава 5
Гриффин
Я посмотрел через плечо на Брайс. Судя по румянцу на ее щеках можно было подумать, что я попросил ее раздеться догола и оседлать мой член прямо в поле.
В моей голове всплыла картинка, как Брайс это делает, и я поспешно вытеснил ее, пока окончательно не потерял самообладание.
— Я не поеду у тебя на спине, — фыркнула она.
— Да, поедешь, — ответил я спокойно.
— Я могу пойти пешком.
— Нет, не можешь. Здесь повсюду камни, чертополох и прочая опасная дрянь. Ты не пойдешь в носках, — твердо сказал я, поворачиваясь к ней лицом. — Выбирай: либо снова наденешь ботинки, либо позволь мне прокатить тебя на спине.
— Или я могу дать тебе по яйцам и убежать, — съязвила она.
Я рассмеялся так сильно, что на ее лице появилась ответная улыбка. Черт возьми, она просто великолепна.
— Я никогда не каталась на спине, — призналась Брайс, когда я перестал смеяться.
— Ничего страшного, — заверил я.
— Это… — запинаясь проговорила она. — Я..
— Ты что?
Ее лицо стало нежно-розовым, и она выпалила:
— Я слишком тяжелая для таскания на спине, Гриффин.
— Вовсе нет.
— Да, так и есть.
— Нет, ты не тяжелая.
Ее недовольное ворчание показалось мне восхитительным.
— Хватит со мной спорить.
— Принцесса, я могу выжать триста фунтов. Поверь, когда я говорю, что ты не будешь слишком тяжелой для меня.
Она многократно дергала за косичку, глядя на меня. Я терпеливо ждал, зная, что все сказанное Брайс ничего не изменит. Я не позволю ей идти в носках.
— Ты уверен? — нерешительно спросила она.
— Абсолютно, — я повернулся спиной. — Залазь, Принцесса.
Она в последний раз дернула за косу, после чего осторожно забралась ко мне на спину. Я обхватил руками ее крепкие бедра, немного смущаясь, что от одного только прикосновения к Брайс мой член дергается в штанах, и поднял ее выше, когда она обхватила меня за плечи.
— Удобно? — спросил я.
— А тебе?
— Да. — Я зашагал вперед, сладкий запах Брайс и ее теплое дыхание на моей щеке делали меня до смешного счастливым.
После нескольких минут молчания она сказала:
— Прости, что я так сглупила с ботинками.
— Ты не сглупила, — возразил я. — Если ты не любительница походов, откуда бы тебе знать. Вообще-то это мне следовало не быть дураком.
Брайс вздохнула.
— Ты уверен, что я не слишком тяжела?
— Конечно, — заверил я ее. — Никаких проблем, Принцесса.
— Ага, посмотрим, что ты скажешь через десять минут, — фыркнула Брайс.
— Все будет отлично.
— Посмотрим, — пробормотала она и замолчала.